”Bryt ett ben.”

”Du kommer att klara dig bra.”

”Lycka till!”

”Jag håller tummarna.”

Vad har alla dessa fraser gemensamt?

De är alla olika sätt att uttrycka goda önskningar till någon.

Närmare bestämt är de varianter av frasen ”Lycka till!”

Självklart används de för väldigt olika situationer. Du skulle till exempel aldrig säga ”bryt ett ben” till en vän som ska opereras. Inte heller skulle du säga: ”Jag håller tummarna” till någon som ska spela i sitt lags fotbollsmästerskap.

Och på franska är det på samma sätt.

Men i dag är din lyckodag. Vi kommer nämligen att gå igenom alla olika sätt som du kan önska någon lycka till på franska.

Ladda ner: Du kan ta med dig det här blogginlägget som en praktisk och portabel PDF som du kan ta med dig överallt. Klicka här för att få en kopia. (Ladda ner)

Bonne Chance

Detta är den överlägset enklaste och mest direkta översättningen av ”Lycka till”. Det är den fras som du hittar i de flesta onlineöversättare och frasböcker. Och vid de flesta tillfällen kommer den att tjäna dig väl som ett meningsfullt sätt att uttrycka dina goda önskningar.

Här är bara några riktlinjer som hjälper dig att använda den här frasen på ett mer effektivt sätt.

(Om du behöver en uppfräschning om hur man använder franska prepositioner som pour, avec och dans kan du ta en titt på vår praktiska guide.)

Bonne chance pour…

Ibland vill du lägga till lite mer i meningen för att specificera exakt vad det är du önskar personen lycka till med.

Frasen Bonne chance pour… kan användas för att önska någon lycka till med en viss händelse eller erfarenhet.

Några exempel:

Bonne chance pour ton entretien! – Lycka till med din intervju!

Bonne chance pour le match! – Lycka till med matchen!

Bonne chance pour la suite. – Lycka till med det som följer.

Bonne chance avec…

Detta är ganska likt Bonne chance pour. Man använder dock i allmänhet avec om man hänvisar till en konkret sak eller person (till skillnad från en händelse, som är lite mer abstrakt).

Här är några exempel.

Bonne chance avec ta nouvelle maison. – Lycka till med ditt nya hus.

Bonne chance avec la voiture. – Lycka till med bilen.

Bonne chance avec ta belle-mère. – Lycka till med din svärmor.

Bonne chance dans…

Generellt används bonne chance dans på samma sätt som bonne chance pour.

Det finns en liten skillnad: bonne chance dans tillämpas oftare på handlingar som redan pågår eller är på väg.

Exempel:

Bonne chance dans ton travail. – Lycka till med ditt arbete.

Bonne chance dans ce projet. – Lycka till med detta projekt.

Så där har du en fras för ”Lycka till” som kan användas i en mängd olika sammanhang.

Om du vill se frasen i bruk kan du kolla in denna kortfilm på franska som handlar om tur. Oroa dig inte för att du inte förstår något – den här filmen finns på FluentU, vilket innebär att den innehåller undertexter på två språk, omedelbara definitioner av alla ord som används i videon och en frågesport efter videon.

FluentU tar videor från den verkliga världen – som musikvideor, filmtrailers, nyheter och inspirerande samtal – och förvandlar dem till personliga lektioner för språkinlärning.

Du kan prova det med den kostnadsfria FluentU-testversionen!

Det finns andra sätt att önska någon lycka till. Här är några.

Verbet Souhaiter

Verbet souhaiter betyder ”önska”.

Som på engelska kan du använda verbet souhaiter för att önska någon lycka till.

Det här verbet böjs som ett vanligt -er-verbet, som danser eller aimer.

Je souhaite – Jag önskar
Tu souhaites – Du (singular, informell) önskar
Il/Elle/On souhaite – He/She wishes
Nous souhaitons – We wish
Vous souhaitez – You (plural/formell) wish
Ils/Elles souhaitent – They wish

En annan viktig notering om användningen av souhaiter: uppmärksamma pronomenplaceringen. På franska placeras indirekta objektpronomen (t.ex. me, you, him, her, it eller them) före det verb som modifierar dem. Detta skiljer sig från engelskan, där dessa pronomen placeras efter verbet.

Så här ser det ut i praktiken:

Je vous souhaite bonne chance. – Jag önskar dig lycka till.

Nous te souhaitons bonne chance. – Vi önskar dig lycka till.

Ils me souhaitent bonne chance. – De önskar mig lycka till.

Tänk dock på att detta är lite formellt och kan låta konstigt i mer avslappnade sammanhang. När du pratar med nära vänner eller familj är det bättre att bara säga Bonne chance.

Använda konjunktiv

Subjunktivstämningen (som namnet antyder) används för att uttrycka subjektiva saker som idéer, känslor eller åsikter.

Som sådan är det ett idealiskt sätt att rama in dina goda önskningar för andra. Kolla in alla detaljer om hur du använder konjunktivstämningen korrekt.

När du väl behärskar den kan du använda den för att uttrycka dina önskningar om tur, hälsa och lycka till din omgivning.

Här kommer några exempel som hjälp.

J’espère que tu aies de la bonne chance. – Jag hoppas att du har god tur.

Je voudrais qu’elle réussisse. – Jag skulle vilja att hon lyckas.

Que votre famille ait de bon santé! – Må din familj ha god hälsa!

Var försiktig med var och när du använder konjunktiv på detta sätt, eftersom det också är ganska formellt och till och med lite dramatiskt.

Andra sätt att säga ”Lycka till”

Som i engelskan har det franska språket en rik samling färgglada metaforer för att uttrycka lyckönskningar för någon.

Här är några av dem.

Meilleurs vœux

Denna fras, som bokstavligen betyder ”Bästa önskningar”, är ett populärt uttalande på gratulationskort, särskilt under vintersemestern.

Det kan dock användas vid en mängd andra tillfällen också: födelsedagar och examina, bröllop, nya hus, nya bebisar och i stort sett alla spännande händelser i livet.

Till exempel:

Meilleurs vœux pour votre nouveau bébé. – Bästa lyckönskningar för din nya bebis.

Meilleurs vœux pour ton nouveau travail. – Bästa önskningar för ditt nya jobb.

Merde!

Ja, du läste rätt. Detta franska favorituttryck är också ett legitimt sätt att önska någon lycka till!

Som med det engelska uttrycket ”break a leg” kan vi tacka teatersamhället för detta färgglada sätt att önska någon ”lycka till”.

Historiskt sett är det på teatern dålig karma att önska någon lycka till före en föreställning… (nästan som att fresta ödet). Det var där vi började traditionen att önska någon lycka till genom att säga att han eller hon ska ”bryta ett ben”.

Franskmännen använder ordet merde (som betyder ”cr*p” eller ”sh*t”) på exakt samma sätt.

Detta härrör också från den tid då folk kom till teaterföreställningar i häst och vagn. Ju fler vagnar det fanns, desto mer hästavföring kunde man hitta på gatan i närheten av teatern. Märkligt nog var mängden merde faktiskt en pålitlig indikator på föreställningens framgång.

Je croise les doigts.

Det finns vissa symboler för lycka som tycks överskrida språk och kultur.

En fyrklöver med fyra blad är allmänt erkänd som en sådan symbol. Det samma gäller en uppochnedvänd hästsko som hänger över dörren. Omvänt är en svart katt en traditionell symbol för otur över större delen av västvärlden. (Även om svarta katter också är en populär maskot i den franska kulturen!)

Gesten att ”korsa fingrarna” är en annan av dessa universella, tidstypiska symboler för tur.

Om en vän eller älskad person går igenom en svår tid där utgången är osäker, kan du försäkra dem med uttalandet Je croise les doigts (”Jag korsar fingrarna.”) Detta förmedlar till dem att du visualiserar en positiv utgång.

Je touche du bois.

Om du är det minsta vidskeplig har du förmodligen gjort anmärkningen: ”Knock on wood.”

Detta är ett populärt talesätt när allt verkar gå bra och du bara väntar på att den andra skon ska falla.

Traditionsenligt åtföljs det av den vidskepliga gesten att röra vid (eller knacka på) en träbit.

Denna vidskepelse är också välkänd i Frankrike. Så om något går bra och du vill att det ska förbli så, säg Je touche du bois. Och glöm inte att lägga handen på en närliggande trähylla eller ett bord i trä för att betona det.

Bon courage

Det finns tillfällen då det verkar lite hjärtlöst att säga något som Bonne chance eller Je croise les doigts.

För dessa tillfällen behöver du Bon courage.

Litterärt översatt ”gott mod” är detta ett idealiskt uttryck när du vill tala om för någon att inte ge upp, att hålla ut även om något är svårt.

Om din vän är rädd för att förlora sitt jobb, om din förälder eller ditt syskon står inför skrämmande medicinska nyheter eller om din partner är på väg att göra ett riktigt svårt prov i skolan… Bon courage är ditt sätt att erbjuda lite lycka till med mycket uppmuntran.

Så där har du det, ett sätt att säga ”lycka till” på franska för varje situation. Vi hoppas att du har mycket roligt (och naturligtvis mycket tur) när du använder dem.

Ladda ner: Det här blogginlägget finns som en praktisk och portabel PDF som du kan ta med dig var som helst. Klicka här för att få en kopia. (Nedladdning)

Om du gillade det här inlägget är det något som säger mig att du kommer att älska FluentU, det bästa sättet att lära sig franska med hjälp av verkliga videor.

Upplev fransk fördjupning på nätet!

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras.