Q: Sono uno studente di giornalismo a Mizzou e recentemente sono stato in disaccordo con un editore sulla parola “percentuale”. Io pensavo che fosse intercambiabile con “percentuale”, ma lei non ne era così sicura. Abbiamo controllato il manuale di stile AP, ma non ha illuminato nulla. Qual è il verdetto?
A: Queste parole non sono necessariamente intercambiabili. Una “percentuale” è una centesima parte di qualcosa, ma una “percentuale” può significare qualsiasi parte di un tutto.
Questo è il motivo per cui “percentuale” è generalmente usato con un numero: “Il 50 per cento della farina era rovinato”.
E questo è il motivo per cui “percentuale” non è usato con un numero, solo un aggettivo ordinario: “una grande percentuale della farina era rovinata.”
Ancora, “percentuale” è talvolta usato al posto di “percentuale”, come in “Quale percentuale della farina era rovinata?”
Questo uso è stato scoraggiato da alcune autorità linguistiche, ma è riconosciuto nella maggior parte dei dizionari standard e ci sembra idiomatico.
Il Columbia Guide to Standard American English, di Kenneth G. Wilson, ha questo da dire sull’argomento:
“Percentage is the more widely accepted noun, especially in Edited English, but Informal use of percent (What percent of your time do you spend watching TV?) seems thoroughly established.”
Se questo è ciò su cui lei e l’editore non eravate d’accordo, potete entrambi rilassarvi. Se stai scrivendo in inglese formale, tuttavia, potresti voler continuare con “percentuale.”
Ora arriva la parte difficile.
“Percentuale” è un sostantivo (il sostantivo può anche essere usato come modificatore, come in “punto percentuale”).
E “percentuale” è un sostantivo quando significa “percentuale”. Ma c’è qualche disaccordo su come classificare “per cento” in altri casi.
L’Oxford English Dictionary, per esempio, classifica “per cent” (sono due parole in inglese britannico) come un avverbio in quasi tutti gli altri casi.
Il dizionario descrive “per cento” come un avverbio quando appare con un numero per formare una frase sostantivata che esprime una proporzione in centesimi (per esempio, “10 per cento degli studenti”).
Questa definizione copre molto territorio. Troppo, secondo noi e secondo alcuni dizionari standard.
Questi dizionari includono The American Heritage Dictionary of the English Language (5th ed.), Webster’s Third New International Dictionary, Unabridged, e il Macmillan Dictionary online in entrambe le sue edizioni USA e UK.
Tutti i dizionari standard, compresi questi tre, sarebbero d’accordo con l’OED che “percent” è un avverbio quando modifica un verbo o un aggettivo.
In questa citazione avverbiale di Oxford, per esempio, modifica un verbo: “The Funds rose 1 per cent. on the news” (1804).
Tuttavia, American Heritage, Webster’s Third, e Macmillan non sarebbero d’accordo con l’OED che “percent” sia un avverbio in queste citazioni Oxford:
“The Blank Tickets bear seven per Cent. Interest” (1710); “At the rate of ten per cent. therefore …” (1776); “Il novanta per cento dei cuochi fa la sua parte completa” (1904); “ha ridotto la mia vita sociale di circa il 35 per cento” (1973).
I tre dizionari standard considererebbero “percentuale” un aggettivo o un sostantivo in quelle citazioni. Citeremo alcuni dei loro esempi di “per cento” usato come aggettivo, sostantivo e avverbio.
Aggettivo: “un aumento dello 0,75 per cento dei tassi di interesse” … “raccolto il 50 per cento di grano in più” … “un altro risultato del 100 per cento” … “un titolo di stato del 3½ per cento” … “un conto corrente del 2.25 per cento di conto corrente.”
Sostantivo: “ha fornito il 40 per cento del fabbisogno europeo” … “il 42 per cento degli alunni ha contribuito” … “possiede il 20 per cento del business” … “rappresentano il 50 per cento della forza lavoro”.
Avverbio: “d’accordo con i suoi suggerimenti al cento per cento” … “le vendite sono aumentate del 30 per cento” … “se è anche solo l’uno per cento responsabile dell’incidente”.
Perché l’OED chiama “percentuale” un avverbio in casi in cui alcuni dizionari standard non lo fanno? Questo probabilmente ha molto a che fare con il fatto che “per cento” è nato come frase avverbiale.
L’OED dice che “per cent” (usa la forma britannica) è stato modellato sulla frase italiana per cento, che può essere tradotta come “per (ogni) cento.”
Il dizionario dice che la frase è apparsa in italiano nel 1263 o prima. (Nel secolo successivo, per inciso, gli italiani inventarono il segno %.)
“Per cent” fu registrato per la prima volta in inglese nel 1568, ma una forma leggermente precedente apparve nel 1565-“per centum,” abbreviato come “per cent.” con un punto.
Come spiega l’OED, “per centum” era “la forma usuale negli Atti del Parlamento e nella maggior parte dei documenti legali.”
Anche questo conio era modellato sull’italiano per cento, sebbene fosse formato da elementi latini (per più centum). Infatti, il per centum non esisteva in latino.
I fatti restano che in Gran Bretagna la parola è ancora per lo più scritta come una frase – “per cento” – ed è ancora considerata come avverbiale in alcuni dizionari standard.
Il Cambridge Dictionaries Online, per esempio, dice che è un avverbio negli esempi “Hai ottenuto il 20 per cento delle risposte giuste” e “Solo il 40 per cento delle persone si è preoccupato di votare.”
I dizionari americani generalmente considererebbero “percent” come un sostantivo in questi esempi, anche se le percezioni sulla funzione linguistica di “percent” non sono unanimi nemmeno negli Stati Uniti.
Il Chicago Manual of Style (16th ed.), per esempio, è un po’ d’accordo con Cambridge e un po’ no.
“Nonostante i cambiamenti d’uso”, dice il manuale, “Chicago continua a considerare la percentuale come un avverbio (‘per, o su, ogni cento,’ come nel 10 per cento della classe) – o, meno comunemente, un aggettivo (un aumento del 10 per cento).”
E a proposito, il manuale, che è ampiamente usato nell’industria editoriale (cioè nell’inglese formale e curato), raccomanda anche “percentuale come forma sostantivata (una percentuale significativa del suo reddito).”
Mentre siamo sull’argomento, molte persone usano “percentuale” e “punto percentuale” in modo errato – i termini non sono intercambiabili.
Per esempio, se un tasso di mutuo scende al 6% dall’8%, questo è un calo di 2 punti percentuali, o 25%.
Pertanto fate attenzione. Non c’è percentuale nel sbagliare le cose.
A proposito, un nostro vecchio amico del New York Times si è laureato alla Missouri School of Journalism. Buona fortuna con la sua carriera!
Guarda i nostri libri sulla lingua inglese