Japanin kielessä on noin 1200 onomatopoeiaa, jotka on jaettu kolmeen perheeseen (Kadooka, 2009.; Inose,n.d. ). Se on noin 3x enemmän kuin englannissa on. Onomatopoeia on sanoja, joita käytetään kuvaamaan eläinten huutoja, luonnon ääniä, ihmisten ääniä ja muita ääniä (Alilyeh & Zeinolabedin, 2014). Onneksi mangassa ei käytetä kaikkia näitä äännesanoja. On kuitenkin tavallista, että mangassa jätetään nämä äännesanat kääntämättä. Ensinnäkin on kallista muokata äänisanoja ja korvata ne englanniksi. Englanninkieliset sanat voivat sotkea tarinan kulun ja vaikutuksen. Toiseksi englannista puuttuu suurin osa japaninkielisistä äänitehosteista. Mangan lukijoiden on siis opeteltava nämä sanat. Tämä tarkoittaa itse asiassa sitä, että mangan lukijoilla on etulyöntiasema perinteisiin kirjojen lukijoihin nähden.

Mangaa kutsutaan monimuototekstiksi. Tämä tarkoittaa yksinkertaisesti sitä, että sen lukeminen vaatii monia eri taitoja. Mangan lukijoiden on ymmärrettävä joitakin japanilaisen kulttuurin osa-alueita ymmärtääkseen viittaukset. On osattava lukea päällekkäisiä kuvia ja tekstiä. Puhumattakaan siitä, että hyvää mangaa luetaan oikealta vasemmalle. Nyt lisätään japanilaiset äännesanat ja sanat, joita englannista puuttuu, kuten shonen, shojo ja maiko. Manga kannustaa monenlaisiin taitoihin, kuvien tulkinnasta japanin kieleen, joihin perinteisen proosan lukeminen ei pysty. Mangan lukijoilla on kehittyneempi moniulotteinen ajattelu kuin perinteisillä lukijoilla, mikä johtuu median monimutkaisesta elokuvallisesta kielestä. Mangan lukijat näkevät mielellään eri kieliä ja etsivät sanojen merkityksiä. He ovat tavallista lukijaa tietoisempia maiden välisistä kulttuurieroista.

Japanilaisten äännesanojen ymmärtäminen

Kun tämä kaikki on mielessä, katsotaanpa, miten japanilaiset onomatopoeijat toimivat. On olemassa 3 perhettä ja 5 luokkaa. Perheet ryhmittelevät sanoja sen mukaan, mitä äänteitä ne jäljittelevät. Luokat ryhmittelevät sanoja niiden rakenteen mukaan eli sen mukaan, miltä sanat näyttävät ja kuulostavat. Englanninkielisissä äännesanoissa on samat perheet ja luokat. Katsotaanpa perheitä ennen kuin mennään teknisempiin luokkiin (Inose, n.d.):

Giseigo: Nämä sanat matkivat ihmisten ja eläinten ääniä.

  • ワンワン wanwan (keula-vau);
  • キャア kyaa (aaaah).

Giongo: Sanat, jotka jäljittelevät ääniä.

  • ザアザア zaazaa (sateen ääni, englannista puuttuu todellinen vastine)
  • バキッ baki (crack)

Gitaigo: Sanat, jotka kuvaavat jotakin visuaalista tai tunnetta.

  • ニヤニアヤ niyaniaya (hymyilee ironisesti)

Katsomme gitaigoa lisää myöhemmin. Nämä eivät ole oikeita äännesanoja, mutta niitä esiintyy sekä animessa että mangassa. Käytän äännesanoista katakanaa, mutta saatat nähdä niitä myös hiragana- ja kanji-kielellä. Onomatopoeia kirjoitetaan useimmiten katakanalla. Katakanaa käytetään kirjoittamaan lainasanoja, kuten televisio, テレビ (terebi), ja tekemään sanoista erottuvia.

Okei, mennään siis luokkiin. On 5 luokkaa, jotka luokittelevat sanan rakennetta (Kadooka, 2009).

Paljas kanta – tämä on sanan juuri. Ajattele sanaa tutkimus. Stud on kanta. Study muuttuu menneessä aikamuodossa studied. Opiskelu on preesensin perfekti. Sanan kanta on verbin perusversio.

Esimerkiksi:

hanasu (puhua) => hana (paljas kanta) => hanashimasu (puhua, preesens)

Tämän luokan japanilaisissa äännesanoissa käytetään kantasanaa, kuten hana

Alteroitunut reduplikaatio – toistaa ensimmäisen sanan pienellä muutoksella. Ajattele keula-vau. ガサゴソ gasa-goso (koliseva äänne).

Doubled Base – toistaa sanan perusäänteen. Ajattele rattattattat.

Reduplikaatio – toistaa äänteen. Ajattele pop-pop. コロコロ korokoro (jotain rullaa) Tämä on tavallisin äännesanojen luokka.

Sekalaiset – ottaa kiinni kaikki muut sanat, jotka eivät kuulu edellisiin ryhmiin.

Miksi sinun pitää tietää tämä? Se voi auttaa sinua lukiessasi määrittämään, mitkä sanat ovat äännesanoja ja mitkä eivät. Äänteellisillä sanoilla voi olla asteita, ja luokan tunteminen auttaa sinua määrittämään, liittyvätkö sanat toisiinsa:

ハタハタ hatahata – ääni, jolla jokin lepattaa tuulessa

パタパタ patapata – tuuli on voimakkaampi kuin hatahatassa

バタバタ batabata – tuuli on voimakkaampi kuin patapatassa.

Neissä sanoissa säilyy sama reduplikaatio ja kaksinkertainen perusta (ata). Tämä on aika teknistä. Mutta näiden luokkien tunteminen voi auttaa huomaamaan yhdellä silmäyksellä, onko sana onomatopoeia.

ギュアアッ – gyuaa

Näkemystä tai tunnetta esittävät sanat

Gitaigo ei ole vain japanin kielessä. Meillä on niitä myös englanniksi: smirk, wink, grin. Gitaigot selventävät tai korostavat ilmaisuja tai tunteita, joita hahmolla on. Yksi yleisimmistä on じーっ, jii. Tämä tarkoittaa ”tuijottaa”, ja sitä käytetään usein, kun hahmo, no, tuijottaa toista tai lukijaa. Gitaigosta on tullut osa animen visuaalista kieltä. Niitä ei ole tarkoitettu niinkään luettavaksi kuin nähtäväksi. Mimeettiset ilmaisut, kuten näitä kutsutaan, ovat yleisiä japanin kielessä. Näitä ilmaisuja esiintyy joskus animeissa.

Päänsärkyä ja muita sisäisiä tunteita kuvaavat sanat tekevät selväksi, mitä hahmo kokee. Manga ei pysty kuvaamaan sisäisiä tunteita niin kuin proosa voi. Romaanissa istutaan usein hahmon sisällä ja seurataan tapahtumia hänen silmiensä kautta. Mangassa olet ulkopuolinen tarkkailija. Gitaigo antaa kirjailijoille mahdollisuuden kertoa lukijoille sisäisistä tunteista. Ne toimivat samalla tavalla kuin kirjoitus ”Timothy hieroi sykkivää päätään”. Näemme hahmon hierovan otsaansa, mutta emme ehkä tiedä, että se johtuu päänsärystä eikä kutinasta ilman gitaigoa.

Japanin äännesanojen opas

Tämä taulukko ei ole missään nimessä täydellinen, mutta sen pitäisi auttaa sinua oppimaan joitakin yleisimpiä mangassa esiintyviä onomatopoieoita. Taulukossa käytetään katakanaa ja hiraganaa. Sitten annan translitteroinnin englanniksi ja sen karkean käännöksen.

Gitaigo on lihavoitu. Taulukko on lajiteltu katakanan/hiraganan mukaan, jotta voit löytää lauseen sen ensimmäisen kirjaimen perusteella. Tämä opas ei sisällä kaikkia äänitehosteita.

gunyari

Ensimmäinen kana-kirjain Katakana/Hiragana Englanninkielinen translitterointi Englanninkielinen vastine
あイ あはははは ahahaha ahahaha
イヤア tai やあ iyaa no (huusi)
イライラ irairaira grrr
おっとっと ototo oops
ガ ー gaa pyörre
がおー gaoo growl
ガガガガ gagaga rumble/ratatat
kasakasa kasakasa polte (kuten auringonpolttama)
gashan gashan crash
kasakasa katakata click-klikkaus/kirjoitusäänet
gatangoton gatangoton click-clack
clack kachikachi clack
gatangoton gachigachi shake
gatsugatsu gatsugatsu munch
ka karakara karakara kuiva
kari kari murska/crisp
kankan kankan kankan angry
ki kikii kikii oohoohah (apina)
kyaa kyaa kyaa aaah!
gyaa gyaa aaaah!
kirakira kirakira kirakira kirakira
kirikiri kirikiri pistävä kipu
gui girigiri girigiri grind
guu guukyururu guukyururuguukyururu gurgle / vatsan murina
gucha guchya squish
gunyari flex
guruguru guruguru guruguru dizzy
guruguru guruguru purr
gurugura guragura rattle
ge gessori gessori shoom
gerogero gerogero ribbit
goko gokugoku gokugoku gulp
koke koke stumble
kosokoso kosokoso salaa
kochokocho kochokocho kochokocho koochie-koochie koo
koochie koo kokkuri zzzzzzzz
koto koto klink
koro koro korokoro roll
zaa zaa sade
sawasawa sawasawa rustling
jii jyuujyu jii stare
jyuujyu jyuujyu jyuujyuu sizzle
jiriri jiriri ding
shiwashiwa shiwashiwa rypyt
zu zuuuuun zuuuuun zuuuuun depressed/doomed
zuzuuuun zuzuuuun sip
zoso zokuzoku zokuzoku tremble
sororisorori sororisorori tip-varvas
dada dada dada dada dadadada juoksujalat
laiska daradara laiska
chichi chichichi chichichi chirp-chirp
chuuchu chuuchuu squeak
chuuchu chu mwha (suudelma)
churuchuru churuchuru slurp
chokon chokon hiljaisuus
chira chira peek
chirahora chirahora drift / flutter
leuka chin ding
doon doon doon boom
dokidoki doki thump (heartbeat)
dokidoki dokidoki heartbeat
dokkaan dokkaan boom!
dorodoro dorodoro ooze
dondon dondon dondon knock-knock
ni ni nikoniko nikoniko smile
nyaa nyaa meow
nyaanya niyaniaya ironinen hymy
nyaanya niyaniaya heh heh
bahapa baki baki thump (iskuääni)
crack baki crack
hatahata hatahata flutter
batabata batabata batabata whooooooooosh!
patapata patapata whoooosh
pachi pachi zap/zzzt
hakkushon hakkushon achoo
harahara harahara uneasy
barabara barabara lepattava
baribari baribari crunch
pi pika pika flash
bishobisho bishobisho wet
pichan pichan splash
hihiin hihiin whinny/neigh
pipipipi pipipipi piip piip
hyuooooo hyuooooooo huhu
pyonpyon pyonpyon boing-boing
hyuooooo hirhiri throb
biribiri biribiri bzzzt
ping pong tai pinpon pinpon ding dong
fuub fuuzt fuu hiss
boon buun buzz
bukabuka bukabuka loose/baggy
bukubuku bukubuku bubble
buchuu buchuu smoooch
butsubutsu butsubutsu mutter
buhibuhi buhibuhi oink-oink
bufutsu bufuu snort
furafura furafura flap-flap
buruburu buruburu brrrr (vapisee kylmästä)
burororo burororo vrooom / zooom
fluffy fuwafuwa fluffy
pebe pekopeko pekopeko henkilö kumartaa
tahmea betabeta keppi (kuten esim.tahmea)
berabera berabera blaa-blaa
poki poki snap
bo boo woosh
blah-blah botabota drip drip
hohoho hohoho hahaha
メエメエ meemee baa
もおー moh moo
もぐもぐ mogumogu chew
もじもじ mojimoji fidget
ラブラブ raburabu love
ワンワン wanwan bow-wow

Aliyeh, K. & Zeinolabedin, R. (2014). Persian- ja englanninkielisen onomatopoeian ja äännesymboliikan vertailu ja niiden soveltaminen mainosdiskurssissa.InternationalJournal of Basic Sciences & Applied Research. Vol., 3 (SP), 219-225.

Inose, Hiroko (n.d.) Translating Japanese onomatopoeia andmimetic words https://www.academia.edu/8327377/Translating_Japanese_onomatopoeia_and_mimetic_words

Kadooka, K. (2009). Onomatopoeia Markers in Japanese. Lacus Forum 28. 267-275.

Schwartz, A., & Rubinstein-Avila, E. (2006). Understanding the Manga Hype: Uncovering the Multimodality of Comic-book Literacies. Journal of Adolescent & Adult Literacy 50 (1) 40-49.

Like Loading…

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista.