“Knæk et ben.”

“Du skal nok klare dig godt.”

“De bedste ønsker!”

“Jeg krydser fingre.”

Hvad har disse sætninger til fælles?

De er alle forskellige måder at udtrykke gode ønsker til nogen på.

Mere præcist er de variationer af sætningen: “Held og lykke!”

Selvfølgelig bruges de til meget forskellige situationer. Du ville f.eks. aldrig sige “bræk et ben” til en ven, der skal opereres. Du ville heller ikke sige: “Jeg krydser fingre” til en person, der skal til at spille med i sit holds fodboldmesterskab.

Og på fransk er det på samme måde.

Men i dag er din heldige dag. Vi er nemlig ved at gennemgå alle de forskellige måder, hvorpå du kan ønske nogen held og lykke på fransk.

Download: Dette blogindlæg er tilgængeligt som en praktisk og bærbar PDF, som du kan tage med dig overalt. Klik her for at få en kopi. (Download)

Bonne Chance

Dette er langt den enkleste og mest direkte oversættelse af “Held og lykke”. Det er den sætning, du vil finde i de fleste online-oversættere og ordbøger. Og ved de fleste lejligheder vil den tjene dig godt som en meningsfuld måde at udtrykke dine gode ønsker på.

Her er blot nogle få retningslinjer, der kan hjælpe dig med at bruge denne sætning mere effektivt.

(Hvis du har brug for en genopfriskning af, hvordan man bruger franske præpositioner som pour, avec og dans, kan du tage et kig på vores praktiske guide.)

Bonne chance pour…

I nogle tilfælde vil du gerne tilføje lidt mere til din sætning for at præcisere, hvad det er, du ønsker personen held og lykke med.

Frasen Bonne chance pour… kan bruges til at ønske nogen held og lykke med en bestemt begivenhed eller oplevelse.

Som eksempler:

Bonne chance pour ton entretien! – Held og lykke med din samtale!

Bonne chance pour le match! – Held og lykke med kampen!

Bonne chance pour la suite. – Held og lykke med det, der følger.

Bonne chance avec…

Dette ligner meget Bonne chance pour. Man bruger dog generelt avec, hvis man refererer til en konkret ting eller person (i modsætning til en begivenhed, som er lidt mere abstrakt).

Her er nogle eksempler.

Bonne chance avec ta nouvelle maison. – Held og lykke med dit nye hus.

Bonne chance avec la voiture. – Held og lykke med bilen.

Bonne chance avec ta belle-mère. – Held og lykke med din svigermor.

Bonne chance dans…

Generelt bruges bonne chance dans på samme måde som bonne chance pour.

Der er en lille forskel: bonne chance dans anvendes oftere på handlinger, der allerede er i gang eller i gang.

Eksempler:

Bonne chance dans ton travail. – Good luck with your work.

Bonne chance dans ce projet. – Held og lykke med dette projekt.

Så der har du en sætning for “Held og lykke”, som kan bruges i en række forskellige sammenhænge.

Hvis du vil se sætningen i brug, kan du se denne kortfilm på fransk, der handler om held og lykke. Du skal ikke bekymre dig om, at du ikke forstår noget – denne film er på FluentU, hvilket betyder, at den indeholder undertekster på to sprog, øjeblikkelige definitioner af alle ord, der bruges i videoen, og en quiz, der skal udfyldes efter videoen.

FluentU tager videoer fra den virkelige verden – f.eks. musikvideoer, filmtrailere, nyheder og inspirerende foredrag – og forvandler dem til personlige sprogundervisningslektioner.

Giv det en chance med den gratis FluentU-prøveversion!

Der er andre måder at ønske held og lykke til nogen på. Her er nogle få.

Verbet Souhaiter

Verbet souhaiter betyder “at ønske.”

Som på engelsk kan du bruge verbet souhaiter til at ønske nogen held og lykke.

Dette verbum bøjes som et almindeligt -er-verbum, ligesom danser eller aimer.

Je souhaite – Jeg ønsker
Tu souhaites – Du (ental, uformelt) ønsker
Il/Elle/On souhaite – He/She wishes
Nous souhaitons – We wish
Vous souhaitez – You (plural/formelt) wish
Ils/Elles souhaitent – They wish

En anden vigtig bemærkning om brugen af souhaiter: være opmærksom på pronomenplacering. På fransk placeres indirekte objektpronominer (som f.eks. mig, dig, ham, hende, det eller dem) før det verbum, der modificerer dem. Dette er anderledes end på engelsk, hvor disse pronominer er placeret efter verbet.

Sådan ser det ud i praksis:

Je vous souhaite bonne chance. – Jeg ønsker dig held og lykke.

Nous te souhaitons bonne chance. – Vi ønsker dig held og lykke.

Ils me souhaitent bonne chance. – De ønsker mig held og lykke.

Husk dog, at dette er en smule formelt og kan lyde mærkeligt i mere afslappede sammenhænge. Når du taler med nære venner eller familie, er du bedre tjent med bare at sige Bonne chance.

Anvendelse af konjunktiv

Konjunktivstemningen (som navnet antyder) bruges til at udtrykke subjektive ting som idéer, følelser eller meninger.

Som sådan er det en ideel måde at formulere dine gode ønsker til andre på. Se den fulde oversigt over, hvordan du bruger konjunktivstemningen korrekt.

Når du har styr på den, kan du frit bruge den til at udtrykke dine ønsker om held, sundhed og lykke til dem omkring dig.

Her er et par eksempler til hjælp.

J’espère que tu aies de la bonne chance. – Jeg håber, at du har held og lykke.

Je voudrais qu’elle réussisse. – Jeg vil gerne have, at hun får succes.

Que votre famille ait de bon santé! – Må din familie have et godt helbred!

Vær forsigtig med hvor og hvornår du bruger konjunktiv på denne måde, da det også er ret formelt og endda en smule dramatisk.

Andre måder at sige “held og lykke”

Som på engelsk har det franske sprog en rig samling af farverige metaforer til at udtrykke gode ønsker for nogen.

Her er et par stykker af dem.

Meilleurs vœux

Denne sætning, der bogstaveligt talt betyder “De bedste ønsker”, er et populært udsagn på lykønskningskort, især i vinterferiesæsonen.

Den kan dog også bruges til et væld af andre lejligheder: fødselsdage og dimissioner, bryllupper, nye huse, nye babyer og stort set enhver spændende begivenhed i livet.

For eksempel:

Meilleurs vœux pour votre nouveau bébé. – De bedste ønsker til din nye baby.

Meilleurs vœux pour ton nouveau travail. – De bedste ønsker for dit nye job.

Merde!

Ja, du læste rigtigt. Dette foretrukne franske bandeord er også en legitim måde at ønske nogen held og lykke på!

Som med det engelske udtryk “break a leg” kan vi takke teatermiljøet for denne farverige måde at ønske nogen “held og lykke” på.

Historisk set er det i teatret dårlig karma at ønske nogen held og lykke før en forestilling… (næsten som at friste skæbnen). Det er derfra, vi startede traditionen med at ønske nogen held og lykke ved at sige til dem, at de skal “brække et ben.”

Franskmændene bruger ordet merde (som betyder “cr*p” eller “sh*t”) på nøjagtig samme måde.

Dette stammer også tilbage fra dengang, hvor folk kom til teaterforestillinger i hestevogn. Jo flere vogne der var, jo mere hesteekskrementer kunne man finde på gaden i nærheden af teatret. Mængden af merde var faktisk en pålidelig indikator for forestillingens succes.

Je croise les doigts.

Der er nogle symboler på held og lykke, som synes at transcendere sprog og kultur.

En firkløver er universelt anerkendt som et sådant symbol. Det samme er en omvendt hestesko, der hænger over døren. Omvendt er en sort kat et traditionelt symbol på uheld i det meste af den vestlige verden. (Selv om sorte katte også er en populær maskot i den franske kultur!)

Gestussen “at krydse fingre” er et andet af disse universelle, ældgamle symboler på held.

Hvis en ven eller en elsket gennemgår en vanskelig tid, hvor udfaldet er usikkert, kan du forsikre dem med udsagnet Je croise les doigts (“Jeg krydser fingre”), hvilket overfører til dem, at du visualiserer et positivt udfald.

Je touche du bois.

Hvis du er den mindste smule overtroisk, har du sikkert fremsat bemærkningen: “Knock on wood.”

Dette er et populært ordsprog, når alt synes at gå godt, og du bare venter på, at den anden sko skal falde.

Traditionelt ledsages den af den overtroiske gestus at røre (eller banke på) et stykke træ.

Denne overtro er også velkendt i Frankrig. Så hvis noget går godt, og du ønsker, at det skal forblive sådan, så sig bare Je touche du bois. Og glem ikke at lægge hånden på en nærliggende træhylde eller et træbord for at understrege det.

Bon courage

Der er tidspunkter, hvor det virker en lille smule hjerteløst at sige noget som Bonne chance eller Je croise les doigts.

I disse tilfælde skal du bruge Bon courage.

Litterært oversat “godt mod” er dette et ideelt udtryk, når du vil sige til nogen, at de ikke skal give op, at de skal holde ud, selv om noget er svært.

Hvis din ven er bange for at miste sit job, hvis din forælder eller søskende står over for en skræmmende lægelig nyhed, eller hvis din kæreste skal til at tage en virkelig svær prøve i skolen … Bon courage er dit bud på en måde at tilbyde lidt held og lykke med en masse opmuntring.

Så der har du det, en måde at sige “held og lykke” på fransk til enhver situation. Vi håber, at du får masser af sjov (og selvfølgelig masser af held og lykke) ved at bruge dem.

Download: Dette blogindlæg er tilgængeligt som en praktisk og bærbar PDF-fil, som du kan tage med dig overalt. Klik her for at få en kopi. (Download)

Hvis du kunne lide dette indlæg, er der noget, der siger mig, at du vil elske FluentU, den bedste måde at lære fransk på med videoer fra den virkelige verden.

Oplev fransk fordybelse online!

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret.