Im Japanischen gibt es etwa 1.200 Onomatopoetika, die in 3 Familien unterteilt sind (Kadooka, 2009.; Inose, n.d. ). Das sind etwa dreimal so viele wie im Englischen. Onomatopoeia sind Wörter, die verwendet werden, um Rufe von Tieren, Geräusche der Natur, Geräusche von Menschen und andere Klänge darzustellen (Alilyeh & Zeinolabedin, 2014). Glücklicherweise werden im Manga nicht alle diese Klangwörter verwendet. Es ist jedoch üblich, dass Mangas diese Klangwörter nicht übersetzen. Erstens ist es teuer, die Soundeffekte zu bearbeiten und sie durch englische zu ersetzen. Englische Wörter können den Fluss und die Wirkung der Geschichte stören. Außerdem fehlen im Englischen die meisten Soundeffekte, die im Japanischen vorkommen. Manga-Leser müssen diese Wörter also lernen. Das bedeutet, dass Manga-Leser einen Vorteil gegenüber traditionellen Buchlesern haben.

Manga wird als Multimodel-Text bezeichnet. Das bedeutet einfach, dass man viele verschiedene Fähigkeiten braucht, um ihn zu lesen. Manga-Leser müssen einige Aspekte der japanischen Kultur verstehen, um die Anspielungen zu verstehen. Man muss wissen, wie man die sich überschneidenden Bilder und Texte lesen kann. Ganz zu schweigen davon, dass ein guter Manga von rechts nach links gelesen wird. Dazu kommen noch japanische Klangwörter und Wörter, die im Englischen fehlen, wie Shonen, Shojo und Maiko. Manga fördern eine Vielzahl von Fähigkeiten, von der Bildinterpretation bis zur japanischen Sprache, die beim Lesen traditioneller Prosa nicht möglich sind. Manga-Leser haben aufgrund der komplexen filmischen Sprache des Mediums ein besser entwickeltes multidimensionales Denken als traditionelle Leser. Manga-Leser sind mit verschiedenen Sprachen vertraut und können die Bedeutung von Wörtern nachschlagen. Sie sind sich der kulturellen Unterschiede zwischen den Ländern bewusster als der normale Leser.

Japanische Lautwörter verstehen

Nachdem wir all das bedacht haben, wollen wir uns ansehen, wie japanische Onomatopoetika funktionieren. Es gibt 3 Familien und 5 Klassen. Die Familien gruppieren die Wörter nach den Lauten, die sie nachahmen. Die Klassen gruppieren die Wörter nach ihrer Struktur, also danach, wie die Wörter selbst aussehen und klingen. Die englischen Klangwörter haben die gleichen Familien und Klassen. Schauen wir uns zunächst die Familien an, bevor wir zu den technischeren Klassen kommen (Inose, n.d.):

Giseigo: Diese Wörter ahmen die Stimmen von Menschen und Tieren nach.

  • ワンワン wanwan (bow-wow);
  • キャア kyaa (aaaah).

Giongo: Wörter, die Geräusche imitieren.

  • ザアザア zaazaa (das Geräusch von Regen, im Englischen gibt es kein richtiges Äquivalent)
  • バキッ baki (knacken)

Gitaigo: Wörter, die etwas Visuelles oder ein Gefühl darstellen.

  • ニヤニアヤ niyaniaya (ironisch lächeln)

Wir werden später mehr auf gitaigo eingehen. Dies sind keine echten Klangwörter, aber sie kommen sowohl im Anime als auch im Manga vor. Ich werde Katakana für Klangwörter verwenden, aber du kannst sie auch in Hiragana und Kanji sehen. Onomatopoetika werden meist in Katakana geschrieben. Katakana wird verwendet, um Lehnwörter wie Fernsehen, テレビ (terebi) zu schreiben und um Wörter hervorzuheben.

Okay, gehen wir also zu den Klassen. Es gibt 5 Klassen, die die Wortstruktur kategorisieren (Kadooka, 2009).

Barer Stamm – das ist die Wurzel des Wortes. Denken Sie an das Wort studieren. Stud ist der Stamm. Study wird in der Vergangenheitsform zu studied. Studieren ist das Perfekt der Gegenwart. Ein Wortstamm ist die Grundform des Verbs.

Zum Beispiel:

hanasu (sprechen) => hana (nackter Stamm) => hanashimasu (sprechen, Präsens)

Japanische Lautwörter in dieser Klasse verwenden den Stamm wie hana

Veränderte Reduplikation – wiederholt das erste Wort mit einer leichten Veränderung. Man denke an bow-wow. ガサゴソ gasa-goso (ein rasselndes Geräusch).

Doppelte Basis – wiederholt den Grundlaut des Wortes. Man denke an rattattat.

Reduplikation – wiederholt den Laut. Denk an pop-pop. コロコロ korokoro (etwas rollen) Dies ist die häufigste Klasse von Lautwörtern.

Sonstiges – fängt alle anderen Wörter auf, die nicht in die vorherigen Gruppen fallen.

Warum muss man das wissen? Es kann dir helfen, beim Lesen festzustellen, welche Wörter Klangwörter sind und welche nicht. Lautwörter können verschiedene Grade haben, und wenn man die Klasse kennt, kann man feststellen, ob die Wörter miteinander verwandt sind:

ハタハタ hatahata – der Klang von etwas, das im Wind flattert

パタパタ patapata – der Wind ist stärker als in hatahata

バタバタ batabata – der Wind ist stärker als in patapata.

Diese Wörter haben die gleiche Reduplikation und doppelte Basis (ata). Das ist ziemlich technisch. Aber wenn man diese Klassen kennt, kann man auf einen Blick erkennen, ob das Wort ein Onomatopoetikum ist.

ギュアアッ – gyuaa

Wörter, die einen Anblick oder ein Gefühl repräsentieren

Gitaigo gibt es nicht nur im Japanischen. Wir haben sie auch im Englischen: smirk, wink, grin. Gitaigo verdeutlichen oder betonen Ausdrücke oder Gefühle, die eine Figur hat. Einer der häufigsten ist じーっ, jii. Dies bedeutet „starren“ und wird oft verwendet, wenn eine Figur eine andere oder den Leser anstarrt. Gitaigo sind ein Teil der visuellen Sprache des Anime. Sie sind nicht zum Lesen, sondern zum Sehen gedacht. Mimetische Ausdrücke, wie sie genannt werden, sind in der japanischen Sprache üblich. Diese Ausdrücke tauchen manchmal im Anime auf.

Wörter, die Kopfschmerzen und andere innere Gefühle ausdrücken, machen deutlich, was eine Figur erlebt. Manga können innere Gefühle nicht so gut beschreiben wie Prosa. In einem Roman sitzt man oft in einer Figur und beobachtet die Ereignisse mit ihren Augen. Im Manga ist man ein Beobachter von außen. Gitaigo ermöglicht es den Autoren, den Lesern Hinweise auf innere Gefühle zu geben. Sie funktionieren auf die gleiche Weise, wie wenn man schreibt: „Timothy rieb sich den pochenden Kopf“. Wir können sehen, wie sich die Figur die Stirn reibt, aber ohne Gitaigo wüssten wir vielleicht nicht, dass es sich um Kopfschmerzen und nicht um ein Jucken handelt.

Leitfaden für japanische Lautwörter

Diese Tabelle ist keineswegs vollständig, aber sie sollte Ihnen helfen, einige der häufigsten Lautmalereien in Mangas zu lernen. Die Tabelle verwendet Katakana und Hiragana. Dann folgen die Transliteration in Englisch und die grobe Übersetzung.

Gitaigo sind fett gedruckt. Die Tabelle ist nach Katakana/Hiragana sortiert, damit Sie die Phrase anhand ihres ersten Buchstabens finden können. Dieser Leitfaden enthält nicht alle Klangeffekte.

Erster Kana-Buchstabe Katakana/Hiragana Englische Transliteration Englische Entsprechung
あイ あははは ahahaha ahahaha
イヤア oder やあ iyaa no (schrie)
イライラ iraira grrr
おっとっと ototo oops
ガ ー gaa whirl
がおー gaoo growl
ガガガ gagaga rumble/ratatat
kasakasa kasakasa burn (wie Sonnenbrand)
gashan gashan crash
kasakasa katakata click-Klick-/Tippgeräusche
Gatangoton Gatangoton Klick-Klack
Klack Kachikachi Klack
Gatangoton Gachigachi shake
gatsugatsu gatsugatsu munch
ka karakara karakara trocken
kari kari crunch/crisp
kankan kankan angry
ki kikii kikii oohoohah (Affe)
kyaa kyaa aaah!
gyaa gyaa aaaah!
Funkeln Kirakira Funkeln
Kirikiri Kirikiri stechender Schmerz
gui girigiri girigiri schleifen
guu guukyuruguukyururu Gurgeln / Magenknurren
gucha guchya squish
gunyari gunyari flex
guruguru guruguru dizzy
guruguru guruguru purr
gurugura guragura rattle
ge gessori gessori shoom
gerogero gerogero ribbit
goko gokugoku gokugoku gulp
koke koke stumble
kosokoso kosokoso geheim
kochokocho kochokocho koochie-koochie koo
koochie koo kokkuri zzzzzz
koto koto klink
koro koro korokoro roll
zaa zaa starker Regen
sawasawa sawasawa Brustwurf
jii jyuujyu jii stare
jyuujyu jyuujyuu sizzle
jiriri jiriri dingding
shiwashiwa shiwashiwa Falten
zu zuuuuun zuuuuun deprimiert/verdammt
zuzuuuun zuzuuuun sip
zosozokuzoku zokuzoku Tremble
sororisorori sororisorori tip-Zeh
dada dada dada dadadada laufende Füße
faul daradara faul
chichi chichichi chichichi chirp-Zwitschern
chuuchu chuuchuu Quietschen
chuuchu chu mwha (Kuss)
churuchuru churuchuru slurp
chokon chokon Stille
chira chira peek
chirahora chirahora treiben / flattern
Kinn chin ding
doon doon doon boom
dokidoki doki Pochen (Herzschlag)
dokidoki dokidoki Herzschlag
dokkaan dokkaan Bumm!
Dorodoro Dorodoro Rausch
Dondon Dondon Knock-klopfen
ni ni nikoniko nikoniko lächeln
nyaa nyaa miau
nyaanya niyaniaya ironisches Lächeln
nyaanya niyaniya heh heh
bahapa baki baki thump (schlagendes Geräusch)
crack baki crack
hatahata hatahata flutter
batabata batabata whooooooosh!
patapata patapata whoooosh
pachi Pachi zap/zzzt
Hakkushon Hakkushon achoo
harahara harahara uneasy
barabara barabara flattern
baribari baribari crunch
pi pika pika Blitz
bishobisho bishobisho nass
pichan pichan splash
hihiin hihiin whinny/neigh
pipipipi pipipipi piep piep
hyuooooo hyuooooo Heulen
Pyonpyon Pyonpyon Boing-boing
hyuooooo hirhiri throb
biribiri biribiri bzzzt
ping pong oder pinpon pinpon ding dong
fuub fuuzt fuu Hiss
boon buun buzz
bukabuka Bukabuka Locker/Sackware
Bukubuku Bukubuku Blase
buchuu buchuu smoooch
butsubutsu butsubutsu mutter
buhibuhi buhibuhi oink-oink
bufutsu bufuu Schnauben
Furafura Furafura Klapp-Klapp
buruburu buruburu brrrr (zitternd vor Kälte)
burororo burororo vrooom / zooom
fluffy fuwafuwa fluffy
pebe pekopeko pekopeko Personenverbeugung
klebrig betabeta Stock (wie inklebrig)
berabera berabera blah-blah
poki poki schnapp
bo boo woosh
blah-blah botabota drip drip
hohoho hohohoho hahaha
メエメエ meemee baa
もおー moh moo
もぐもぐ mogumogu chew
もじもじ mojimoji Fidget
ラブラブ raburabu Liebe
ワンワン wanwan bow-wow

Aliyeh, K. & Zeinolabedin, R. (2014). A Comparison between Onomatopoeia and Sound Symbolism in Persian and English and Their Application in the Discourse of Advertisements.InternationalJournal of Basic Sciences & Applied Research. Vol., 3 (SP), 219-225.

Inose, Hiroko (n.d.) Translating Japanese onomatopoeia andmimetic words https://www.academia.edu/8327377/Translating_Japanese_onomatopoeia_and_mimetic_words

Kadooka, K. (2009). Onomatopoeia Markers in Japanese. Lacus Forum 28. 267-275.

Schwartz, A., & Rubinstein-Avila, E. (2006). Understanding the Manga Hype: Uncovering the Multimodality of Comic-book Literacies. Journal of Adolescent & Adult Literacy 50 (1) 40-49.

Like Loading…

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht.