それはスクーナー船ヘスペラス号で、
冬の海を航海し、
船長は彼の小さな娘を連れ、
彼の相手をするために来たのでした。

彼女の目は亜麻のように青く、
彼女の頬は夜明けのようで、
彼女の胸はサンザシの芽のように白く、
それは5月に開花した。

船長は舵の横に立ち、
パイプを口にくわえ、
傾いた風が
煙を西へ、南へ飛ばすのを見ていた。

その時、スペイン海峡を航海していた年老いた船乗りが言った、
あなたに祈ります、向こうの港に入港してください、
私はハリケーンを恐れます。

昨晩、月は金環だった、
そして今夜は月は見えない「5219>

Colder and louder blew the wind,
A gale from the Northeast,
The snow fell his his his brine,
A billows frothed like yeast.

嵐がやってきて、
船はその強さに打ちのめされ、
怯えた馬のように震えて立ち止まり、
それからケーブルの長さを跳び越えた。

「こっちへ来い!こっちへ来い!私の可愛い娘よ!
そんなに震えるな!
私は今まで吹いた中で最も荒い強風
を切り抜けることができるからだ。「

彼は彼女を船員のコートで暖かく包み、
刺すような風に対して、
壊れた柱からロープを切り、
彼女をマストに縛り付けました。 教会の鐘が聞こえるよ。
ああ、何だろう?
「岩だらけの海岸の霧笛だ!」。

“父よ!

「父よ,砲声が聞こえる。

「父よ!光り輝くものが見えます」
しかし父は一言も答えず、
凍りついた死体になってしまった。

舵に縛られて、硬く、無表情で、
空に向けられて、
ランタンは輝く雪の中で光り、
その固唾を飲んだ目に、ランタンは光り輝くのだった。

それから乙女は手を合わせて祈った
救われますように
そして彼女はガリラヤ湖で波を静めたキリストを思い浮かべた。

そして真夜中の暗黒の中、
みぞれや雪をかき分けながら、
まるで幽霊のように、船は
ノルマンの災いの岩礁を横切っていった。

そして、その間の激しい突風が
陸から聞こえてきた。
それは岩と固い海砂を踏みつける波の音だった。

破砕機は船首の真下にあり、
彼女は哀れな難破船として漂い、
うねりがデッキから氷塊のように乗組員を押し出した。

彼女は、白くて綿毛のような波
が、梳いた羊毛のように柔らかく見えるところにぶつかり、
しかし残酷な岩が、怒った牛の角のように、
彼女の脇腹を刺し貫いた。

氷に覆われた船首は、マストとともに船体を横切り、
まるでガラスの器のように、船は沈み、
ホー!ホー!波しぶきが上がりました!
そして、その波しぶきの中で、
船首は、轟音とともに、轟音とともに、轟音とともに、轟音とともに、沈みました。

夜明け、荒涼とした海岸で、
漁師が愕然として立っていた。
美しい少女の姿が、漂うマストに寄り添っているのを見て。

このようなヘスペラス号の難破は、
真夜中と雪の中で!
ノーマンの災いの岩礁で、
こんな死からキリストは私たちを救ってください!

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。