«Rómpete una pierna»

«Lo harás muy bien»

«¡Los mejores deseos!»

«Cruzaré los dedos»

¿Qué tienen en común todas estas frases?

Son todas formas diferentes de expresar buenos deseos para alguien.

Más precisamente, son variaciones de la frase, «¡Buena suerte!»

Por supuesto, se utilizan para situaciones muy diferentes. Nunca dirías: «Rómpete una pierna» a un amigo que va a ser operado, por ejemplo. Tampoco dirías: «Cruzaré los dedos» a alguien que está a punto de jugar en el campeonato de fútbol de su equipo.

Y en francés es igual.

Pero hoy es tu día de suerte. Porque estamos a punto de desglosar todas las diferentes formas en las que puedes desearle suerte a alguien en francés.

Descarga: Esta entrada del blog está disponible en un cómodo y portátil PDF que puedes llevar a cualquier parte. Haga clic aquí para obtener una copia. (Descargar)

Bonne Chance

Esta es, con mucho, la traducción más sencilla y directa de «Buena suerte». Es la frase que encontrarás en la mayoría de los traductores en línea y libros de frases. Y para la mayoría de las ocasiones, te servirá como una forma significativa de expresar tus buenos deseos.

Aquí tienes unas cuantas pautas para ayudarte a usar esta frase de forma más efectiva.

(Si necesitas un repaso sobre cómo usar las preposiciones francesas como pour, avec y dans, echa un vistazo a nuestra práctica guía.¡)

Bonne chance pour…

A veces quieres añadir un poco más a tu frase para especificar exactamente qué es lo que le estás deseando a la persona.

La frase Bonne chance pour… puede utilizarse para desearle a alguien suerte en un evento o experiencia en particular.

Algunos ejemplos:

Bonne chance pour ton entretien! – Buena suerte en tu entrevista!

¡Bonne chance pour le match! – Buena suerte con el partido!

Bonne chance pour la suite. – Buena suerte con lo que sigue.

Bonne chance avec…

Esto es bastante similar a Bonne chance pour. Sin embargo, generalmente se utiliza avec si se refiere a una cosa o persona concreta (a diferencia de un evento, que es un poco más abstracto).

Aquí hay algunos ejemplos.

Bonne chance avec ta nouvelle maison. – Good luck with your new house.

Bonne chance avec la voiture. – Good luck with the car.

Bonne chance avec ta belle-mère. – Buena suerte con tu suegra.

Bonne chance dans…

Generalmente, bonne chance dans se utiliza de la misma manera que bonne chance pour.

Hay una pequeña diferencia: bonne chance dans se aplica más a menudo a acciones que ya están en marcha o en progreso.

Ejemplos:

Bonne chance dans ton travail. – Buena suerte con tu trabajo.

Bonne chance dans ce projet. – Good luck with this project.

Así que ahí tienes una frase para «Good luck» que puede usarse en una variedad de escenarios.

Si quieres ver la frase en uso, mira este corto en francés todo sobre la suerte. No te preocupes por no entender algo: esta película está en FluentU, lo que significa que incluye subtítulos en dos idiomas, definiciones instantáneas de cualquier palabra utilizada en el vídeo y un cuestionario para rellenar los espacios en blanco después del vídeo.

FluentU toma vídeos del mundo real -como vídeos musicales, trailers de películas, noticias y charlas inspiradoras- y los convierte en lecciones de aprendizaje de idiomas personalizadas.

¡Pruébalo con la prueba gratuita de FluentU!

Hay otras formas de desear buena suerte a alguien. Aquí tienes algunas.

El verbo souhaiter

El verbo souhaiter significa «desear».

Al igual que en inglés, puedes utilizar el verbo souhaiter para desearle suerte a alguien.

Este verbo se conjuga como un verbo regular en -er, como danser o aimer.

Je souhaite – Yo deseo
Tu souhaites – Tú (singular, informal) wish
Il/Elle/On souhaite – He/She wishes
Nous souhaitons – We wish
Vous souhaitez – You (plural/formal) wish
Ils/Elles souhaitent – They wish

Otra nota importante sobre el uso de souhaiter: prestar atención a la colocación del pronombre. En francés, los pronombres de objeto indirecto (como me, you, him, her, it o them) se colocan antes del verbo que los modifica. Esto es diferente del inglés, en el que estos pronombres se colocan después del verbo.

Así se ve en acción:

Je vous souhaite bonne chance. – Te deseo buena suerte.

Nous te souhaitons bonne chance. – We wish you good luck.

Ils me souhaitent bonne chance. – Me desean buena suerte.

Tenga en cuenta, sin embargo, que esto es un poco formal y puede sonar extraño en entornos más informales. Cuando hables con amigos cercanos o con la familia, es mejor que te limites a decir Bonne chance.

Usando el subjuntivo

El modo subjuntivo (como su nombre indica) se utiliza para expresar cosas subjetivas como ideas, sentimientos u opiniones.

Como tal, es una forma ideal de enmarcar tus buenos deseos para los demás. Consulta el resumen completo sobre cómo utilizar correctamente el modo subjuntivo.

Una vez que lo domines, eres libre de utilizarlo para expresar tus deseos de suerte, salud y felicidad a los que te rodean.

Aquí tienes algunos ejemplos que te ayudarán.

J’espère que tu aies de la bonne chance. – Espero que tengas buena suerte.

Je voudrais qu’elle réussisse. – Me gustaría que tuviera éxito.

¡Que tu familia tenga buena salud! – Que su familia tenga buena salud!

Tenga cuidado con dónde y cuándo utiliza el subjuntivo de esta manera, ya que también es bastante formal e incluso un poco dramático.

Otras formas de decir «buena suerte»

Al igual que en inglés, la lengua francesa tiene una rica colección de coloridas metáforas para expresar buenos deseos para alguien.

Aquí tiene algunas de ellas.

Meilleurs vœux

Esta frase, que significa literalmente «Mejores deseos», es muy popular en las tarjetas de felicitación, sobre todo durante las fiestas de invierno.

Sin embargo, también se puede utilizar para una multitud de otras ocasiones: cumpleaños y graduaciones, bodas, nuevas casas, nuevos bebés y casi cualquier evento emocionante de la vida.

Por ejemplo:

Meilleurs vœux pour votre nouveau bébé. – Best wishes for your new baby.

Meilleurs vœux pour ton nouveau travail. – Mis mejores deseos para tu nuevo trabajo.

¡Merde!

Sí, has leído bien. Al igual que la expresión inglesa «break a leg», tenemos que agradecer a la comunidad teatral esta colorida forma de desear «buena suerte» a alguien.

Históricamente en el teatro, es un mal karma desear buena suerte a alguien antes de una representación… (casi como tentar al destino). De ahí surgió la tradición de desear buena suerte a alguien diciéndole «rómpete una pierna».

Los franceses utilizan la palabra merde (que significa «cr*p» o «sh*t») exactamente de la misma manera.

Esto también se remonta a la época en que la gente acudía a las representaciones teatrales en coche de caballos. Cuantos más carruajes había, más excrementos de caballo se podían encontrar en la calle cerca del teatro. Curiosamente, la cantidad de merde era un indicador fiable del éxito de la representación.

Je croise les doigts.

Hay algunos símbolos de buena suerte que parecen trascender el idioma y la cultura.

Un trébol de cuatro hojas es reconocido universalmente como un símbolo de este tipo. También lo es una herradura al revés colgada sobre la puerta. Por el contrario, un gato negro es un símbolo tradicional de mala suerte en la mayor parte del mundo occidental. (¡Aunque los gatos negros también son una mascota popular de la cultura francesa!)

El gesto de «cruzar los dedos» es otro de esos símbolos universales y consagrados de la suerte.

Si un amigo o un ser querido está pasando por un momento difícil cuyo resultado es incierto, puedes asegurarle con la frase, Je croise les doigts («Cruzo los dedos»). Esto le transmite que estás visualizando un resultado positivo.

Je touche du bois.

Si usted es un poco supersticioso, probablemente haya hecho el comentario: «Toque madera».

Este es un dicho popular cuando todo parece ir bien, y usted sólo está esperando que caiga el otro zapato.

Tradicionalmente, se acompaña del gesto supersticioso de tocar (o golpear) un trozo de madera.

Esta superstición también es conocida en Francia. Así que si algo va bien y quieres que siga así, adelante, di Je touche du bois. Y no te olvides de poner la mano en una estantería o mesa de madera cercana para enfatizar.

Bon courage

Hay momentos en los que decir algo como Bonne chance o Je croise les doigts parece un poco desalmado.

Para esos momentos, necesitas Bon courage.

Traducida literalmente como «buen coraje», es una expresión ideal cuando quieres decirle a alguien que no se rinda, que aguante aunque algo sea difícil.

Si tu amigo tiene miedo de perder su trabajo, si tus padres o hermanos se enfrentan a una noticia médica aterradora o si tu pareja está a punto de hacer un examen muy duro en la escuela… Bon courage es tu recurso para ofrecer un poco de suerte con mucho ánimo.

Así que ahí lo tienes, una forma de decir «buena suerte» en francés para cada situación. Esperamos que te diviertas mucho (y, por supuesto, que tengas mucha suerte) utilizándolas.

Descarga: Esta entrada del blog está disponible en un cómodo y portátil PDF que puedes llevar a cualquier parte. Haga clic aquí para obtener una copia. (Descargar)

Si te ha gustado este post, algo me dice que te va a encantar FluentU, la mejor manera de aprender francés con vídeos del mundo real.

¡Experimenta la inmersión en francés online!

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.