NEAL CONAN, moderátor:

A my jsme zavolali našemu příteli Simonu Winchesterovi, abychom si s ním popovídali, no, o slovech, což je něco, o čem s ním často mluvíme. Ale než k tomu přejdeme, Simonovi Winchesterovi právě zemřel otec a Simon má pro nás ještě jednu vzpomínku na Den vzpomínek. Nyní se k nám připojuje na lince z Massachusetts. Simone, je hezké, že jste dnes s námi.

Pan SIMON WINCHESTER (Autor): Děkuji ti, Neale, moc. A právě teď mě napadlo, když jsem poslouchal všechny ty nádherné a velmi dojemné hovory, že bych mohl přidat své dva centy nebo tupence. Můj otec, který skutečně zemřel minulé pondělí, byl velitelem tanku v britské armádě a byl zajat 9. června 1944, jen tři dny po dni D, a byl odvezen do zajateckého tábora a byl – když byl propuštěn, byl nakonec osvobozen Američany.

A on měl po zbytek života obrovskou náklonnost k Američanům a alespoň jednou ročně mě bral na obrovský a nádherně udržovaný americký hřbitov kousek od města Cambridge v Anglii. A říkal, že to jsou lidé, kteří mi přinesli svobodu a Evropě svobodu. A cítil, že Den vzpomínek v Americe je pro něj, přestože byl anglickým vojákem, také důležitý. Napadlo mě, že by vás to mohlo zajímat.

CONAN: A je nám líto vaší ztráty, Simone.

Pan WINCHESTER: Ach, děkuji.

CONAN: A je od vás hezké, že jste s námi v den – vím, že se chystáte letět na pohřeb…

Pan WINCHESTER: Ano.

CONAN: …ale vážíme si toho, že jste si udělal čas. Každopádně mi dovolte, abych přečetl předem tak pečlivě připravený úvod.

Když lexikografové připravují nové vydání Oxfordského slovníku angličtiny, diskutují o tom, které ze všech sloves v anglickém jazyce má nejvíce významů, které z přibližně tří čtvrtin milionu slov tvořících náš jazyk je nejsložitější.

Ve včerejších New York Times autor Simon Winchester uvádí, že máme vítěze, kterým je zdánlivě skromné třípísmenné slovo run. Definice začínají slovy jít rychlými kroky na střídačku a pokračují dál a dál na 75 sloupcích písma a 645 významech jen pro slovesný tvar.

Takže který z mnoha a mnoha významů slova to run vám připadá nejzajímavější nebo nejkurióznější? Zavolejte nám: 800-989-8255. Napište nám na e-mail: [email protected]. Do konverzace se můžete zapojit také na našich webových stránkách. To je na adrese npr.org. Klikněte na TALK OF THE NATION a tam najdete odkaz na článek Simona Winchestera „A Verb for Our Frantic Times“.

A autor, jak jsme již zmínili, je s námi ze svého domu v Sandisfieldu ve státě Massachusetts. Mezi jeho četné knihy patří například „The Professor and the Madman: „Profesor a šílenec: příběh o vraždě, šílenství a vzniku Oxfordského slovníku angličtiny“. A Simone, běh je nové slovo šampion, že?

Pan WINCHESTER: Když připravovali první vydání OED, což jim trvalo 70 let, takže s tím začali v roce 1857 a skončili – první vydání vyšlo v roce 1928 – nejdelší slovo tehdy nebo slovo s největším počtem definic bylo jiné třípísmenné slovo. Bylo to slovo set. A to, když se podíváte do tištěného vydání slovníku, vidíte, že zabírá celých 32 stran, 75 sloupců s asi 200 významy. Tedy všechno, víte, něco položíte na stůl, zahrajete si tenisový set, slunce zapadá. Prostě je to pořád dokola.

No, v průběhu 20. století bylo toto slovo vytlačeno jiným, dosti podobným slovem, kterým bylo slovo položit. Dáváte věci na stůl. Dáváte věci na kus papíru. Pokládáte lidi a tak dále. Stalo se z něj mnohem složitější slovo.

Ale když se OED dostal k práci na písmenu R, kterou začal zpracovávat asi před dvěma lety, a dostal se ke konci R a začal se zabývat slovy začínajícími na R-U, rychle se ukázalo, že slovo run zcela předstihlo, pokud to nezní jako hrozná slovní hříčka, jak slovo put, tak slovo set. A když to bylo hotové, asi před třemi týdny – myslím, že Peter Gilliver, což je ten mimořádně chytrý lexikograf, který to dává dohromady, napočítal jen u samotného slovesa 645 různých významů. Takže je to absolutní šampión. Takže pořadí je run, put, set.

A po něm následuje čtyřpísmenné slovo vzít, o kterém se, myslím, dneska bavit nebudeme. Ale těch prvních devět písmen zabírá, no, jenom ve slovesném tvaru hodně přes tisíc významů – myslím, že 1200 významů.

CONAN: Ve svém díle se ptáte, na některé významy odvozenin, zkuste – ten lexikograf, Peter Gilliver – proč švadlena vybíhá do šatů? Proč proběhnout varletem s mečem? Proč se běží plotem kolem pole? Proč vlastně běží tento esej? Pan Gilliver nakonec spočítal, že jen pro slovesný tvar existuje ne méně než 645 významů. Proč myslíte, že run předstihl put a set?

Pan WINCHESTER: No, myslím, že to souvisí s tím – to je můj názor a Peter v Oxfordu s ním zřejmě souhlasil – že je to rysem naší energičtější a zběsilejší doby, že set a put se zdají být zvláštním způsobem poněkud strnulé, spíše konzervativní, zatímco run, v neposlední řadě všechny významy, které pocházejí z průmyslové revoluce – stroje běží, hodiny běží, počítače běží – to všechno jsou významy, které začaly v polovině 19. století, předpokládám.

Ale spousta velmi starých slov (nesrozumitelných) významů slova běžet byla nyní jaksi znovuobjevena a vrácena do jazyka. Vezměte si jednu věc, o které byste si mysleli, že zní mechanicky, ale vůbec tomu tak není. Pokud si vzpomínáte na film „12 rozhněvaných mužů“ z roku 1955.

CONAN: Mm-hmm.

Pan WINCHESTER: …máte tam toho chlápka z reklamy, který sedí v porotní místnosti a říká: No, mám dobrý nápad. Řekneme, že to vyvěsíme na stožár a uvidíme, jestli to někdo zasalutuje.

No, člověk by si myslel, že když je na vrcholu stožáru malé kolečko, že to má vlastně mechanický smysl, ale není tomu tak, když se nad tím zamyslíte. Spustit to na stožár a podívat se, jestli to někdo pozdraví, znamená použít slovo spustit jako něco vyzkoušet, což je úplně jiný význam, než aby to přejelo přes kolečko na vrcholu stožáru. Takže zhruba od roku 1850 explodovaly stovky nových jemností, jakýchsi starých významů toho slova, a myslím, že to je ten důvod, protože neexplodovaly množiny nebo put.

CONAN: Mluvíme se Simonem Winchesterem. Rádi bychom slyšeli, který z mnoha, mnoha, mnoha významů slova run vám připadá nejzajímavější nebo nejzajímavější. Zavolejte nám: 800-989-8255. Napište nám na e-mail: [email protected]. A začneme s Jimem, který je s námi z Meridianu v Idahu.

JIM (volající): Ahoj, Neale. Děkuji ti za dnešní pořad.

CONAN: Jistě.

JIM: Můj oblíbený význam slova běžet je v operovat, jako že můj kardiostimulátor běží pořád, a jsem za to velmi vděčný.

CONAN: A také běží na elektřinu.

JIM: Ano, funguje.

(Zvukový záchvěv smíchu)

JIM: A díky bohu za to.

CONAN: A díky bohu za obě tyto věci. Jime, moc děkuji za zavolání. Vážím si toho.

JIM: To si piš. Na shledanou.

CONAN: Ten smysl pro provoz – myslím, že jsi mluvil o té mechanické části.

PAN WINCHESTER: Ano, skutečně. A to všechno pochází skutečně z velmi, velmi staré podoby slova, která vznikla v hodinách, protože slovo běh jako něco, co obíhá kolem osy nebo vřetena, je téměř stejně staré jako první výskyt ozubeného kola v hodinách, což je poměrně dávno, protože ty byly v kostelech v 11. a 12. století. Takže pokud se – něco otáčí kolem vřetena, existuje starý anglický tvar run, který se samozřejmě píše R-U-N-N-E. Ale to bylo v době, kdy jsme psali pes D-O-G-G-E. My máme tendenci a vejce E-G-G-E. Věci mají tendenci se v průběhu let zjednodušovat, k radosti, troufám si říct, hráčů Scrabble.

(Zvukový záchvat smíchu)

Pan WINCHESTER: Ale…

CONAN: Naznačuje to, že bitevní pole u Runnymede mělo kdysi s tímto slovem něco společného?

Pan WINCHESTER: To je velmi dobrá otázka. Měl byste zavolat Peteru Gilliverovi do Oxfordu a zeptat se ho. Run-ee-meed(ph). To by mě zajímalo. Řekl bych, že v tom případě je to pravděpodobně – mede je pole, myslím, a pravděpodobně to má něco společného s množstvím bláta, které jakoby teklo…

(zvukový záznam smíchu)

Pan WINCHESTER: …protože, pokud si dobře vzpomínám, bylo to v údolí řeky Temže. Bylo to pravděpodobně velmi bahnité pole, a proto řídké, jako řídké vejce.

CONAN: Tady je e-mail, který máme od Jacka z Muncie v Indianě: Vzpomněl jsem si na píseň „Lady Madonna“ od The Beatles, která zkoumá použití tohoto slova. Podívejte se, jak běží.

Pan WINCHESTER: Vskutku. No, zrovna jsem – venku je kuře, které – protože dnes večer odlétám do Londýna, zoufale za ním běhám a budu se ho, až tohle představení skončí, snažit připíchnout zpátky do klece. Takže o takovém běhání vím taky všechno.

CONAN: Pojďme k Dougovi a Doug je s námi z Fresna.

DOUG (volající): Ano. Můj – nejzajímavější je, že to, o čem jste právě mluvil, o běžících hodinách, protože když jsem se učil španělsky, můj učitel španělštiny mi řekl, že ve španělštině se neříká, že hodiny běží. Řeklo by se, že jdou, přičemž by se samozřejmě použilo španělské slovo, které znamená chodit. Ale ona říkala, že je to kulturní záležitost, že anglicky mluvící mají tendenci vnímat čas rychle a španělsky mluvící ho vnímají pomaleji.

(zvukový záznam smíchu)

Pan WINCHESTER: Země siesty. To přece vidíte, ne?

DOUG: Ano. Takže je zajímavé, že v angličtině používáme slovo run pro věci, které se pohybují, a pro pohyb času, ale jiné kultury by to nedělaly.

CONAN: No – pokračuj.

PAN WINCHESTER: Chtěl jsem jen říct, co třeba běh teploty? Zajímalo by mě, kde se to bere – chlapec má horečku. Na tom není nic mechanického. Je divné snažit se přijít na to, odkud se to bere. Peter to v tom díle vysvětluje, ale je to velmi složité. Jak říkám, je to velmi, velmi složité a jemné slovo.

CONAN: Dougu, díky moc za postřeh.

DOUG: Děkuji.

CONAN: A Simone, skutečně jsi poukázal na některé rozdíly mezi používáním angličtiny, angličtiny a americké angličtiny.

Pan WINCHESTER: Ano. Mám na mysli mírně okrajové. Mluvím o tom, jak v politice američtí kandidáti, jak v současné době až příliš dobře víme…

CONAN: Ano.

Pan WINCHESTER: …kandidují, zatímco my, poněkud usedlejším způsobem, kandidujeme. A já jsem říkal, že – kandidovat a kandidovat jsou rozdílná slova. Ale jsou si podobná v rozdílu od běžet, protože vidíte, že je to stejný rozdíl mezi statickými věcmi, něco jako nastavit a stát na jedné straně, a věcmi, které jsou mobilní, jako běžet. Takže jsem se snažil být lehce jazykově drzý a řekl jsem, že set je takové klubové, sedavé a spíše spokojené slovo, zatímco běh je zpocené, svalnaté, fitness posedlé a six-pack svalnaté slovo. A není divu, že to zatlačilo set a put do kouta.

CONAN: Hovoříme se Simonem Winchesterem z Massachusetts. Je autorem nejnovější knihy „Alenka za říší divů“.

Posloucháte TALK OF THE NATION z NPR News.

A Simone, pro lexikografa, který připravuje nové vydání Oxfordského slovníku angličtiny, je důležité, aby se o to zajímal. Proč by to mělo zajímat nás ostatní?

Pan WINCHESTER: To je velmi dobrá otázka. Ale skutečně, když jsem to předložil deníku The New York Times, aby ten článek otiskl, řekli mi, že bychom to rádi udělali, protože po celé Americe jsou tito lidé naprosto posedlí drobnostmi našeho jazyka. A skutečně, když jsem napsal knihu, o které jste se zmínil na začátku pořadu, „Profesor a blázen“, neznám knihu, která by byla větším hromosvodem pro pedantické lidi…

(zvukový záznam smíchu)

Pan WINCHESTER: …dostával jsem od lidí mimořádné zprávy, které naznačovaly, že odstín významu, který jsem tvrdil, že má jedno slovo, je špatný a že bych měl použít jiné. Lidé se vášnivě zajímají o náš jazyk, o angličtinu – jestli jsou Korejci, Japonci, Číňané, Němci stejně fascinováni svými vlastními jazyky, to nevím. Ale angličtina, protože je to takový míšenecký jazyk, pochází z celého světa, prostě nemá žádnou – takovou čistotu, jakou se snaží mít francouzština a italština.

Myslím si, že je to produkt velmi jaksi rozhádané společnosti. Lidé milují svá slova, milují je správně použitá a nesnášejí – a skutečně mi a lidem mně podobným houfně píší -, pokud si myslí, že jsem slovo použil nesprávně. Takže New York Times mají takové věci rády.

CONAN: Pojďme dál k Joyce, Joyce je s námi z Grotonu – promiňte – v Connecticutu.

JOYCE (volající): Dobrý den.

CONAN: Pokračujte, prosím.

JOYCE: Jo. Dostala mě jedna epizoda Andyho Griffitha, kde chodil s učitelkou Helen. A bylo to na začátku jejich vztahu a ona chodila i s jiným mužem. Andy se to dozvěděl a docela žárlil. A nakonec jí jednoho dne řekl: Utečeš s ním, nebo se mnou?

(Zvuková stopa smíchu)

CONAN: Takže běhat je – v – jako vyrazit si s ním.

JOYCE: Jo, jo. To mě prostě vždycky bavilo. To bylo strašně vtipný.

PÁN WINCHESTER: Ale pak bychom v angličtině – samozřejmě bych řekl v anglicko-anglické na rozdíl od americké angličtiny – řekli: Are you gonna set your cap at him? A tak používáme set ve smyslu datování, zatímco Andy Griffith by použil run ve smyslu datování. Takže to je příklad rozdílu mezi našimi dvěma jazyky.

JOYCE: Bylo to tak trochu – v duchu jsem si to představoval jako běhání se psy. Víte, psi běhají jeden s druhým.

Pan WINCHESTER: Běh se zajícem a běh se psy.

CONAN: Ano.

JOYCE: Běhání se skupinou. Ano.

Pan WINCHESTER: Ano.

CONAN: Díky moc, Joyce.

JOYCE: Nemáš zač. Děkuji vám.

CONAN: Tady je e-mail. Ten je od Nicole z Boise: Přijde mi zvláštní, že nám teče z nosu. Vzpomínám si, jak mi jako dítěti lidé říkali, běž to chytit.

Pan WINCHESTER: Ano. V Boise, myslím, v tomto ročním období stále běhají. Musí to tak být – nejspíš je tam ještě docela chladno. Ale ano, opravdu to dělají. No, my – mluvil jsi o těch prvních a pak auta jezdí po kolejích nebo auta jezdí na benzín nebo plyn, vlak jezdí po kolejích, iPad jezdí na aplikace. To všechno jsou jemně odlišné formy běhu.

Musíte se zastavit, když vaříte mléko nebo do něj přidáváte syřidlo. Musíte zastavit jeho běh, stává se pevným, což je opak od zahřívání kovu, který -dělá – se roztaví a běží. Existují tedy dva protikladné významy slova teče.

CONAN: V této souvislosti tento e-mail od Karen z Evansville: Jsem quiltařka a run je velmi děsivé slovo, které znamená, že moje pečlivá barevná kompozice by mohla být zničena barvivem, které se nesetřelo.

Pan WINCHESTER: Velmi dobře. A žena si samozřejmě dává pozor, aby si do punčochy nedala run. Ale v Anglii tomu stále říkáme žebřík.

CONAN: Tady Jennifer z Novelty v Ohiu: Zajímá mě použití slova run ke kritice lidí spolu s cut them down, tear them down, můžeme je také run down.

Pan WINCHESTER: No, a teď je zajímavé – spustit někoho znamená pronásledovat ho, najít ho. FBI dožene uprchlíka nebo dožene zbraň v autě. Srazí je k zemi. Takže tady jsou dvě totožné fráze, ale naprosto odlišné významy.

CONAN: No, můžete je také srazit slovně. Je to slovní spojení, ale…

PAN WINCHESTER: Vskutku můžete. Ano.

CONAN: Tady je ale otázka od Mika: Kam na seznamu patří slovní hříčka? Další velmi univerzální slovo.

PÁN WINCHESTER: Nemám hlavní tabulku jinou než pro ty první čtyři, přičemž vzít je další po těch prvních třech. Ale mohl bych to zjistit a rád bych ti, Neale, poslal e-mail, kde to v seznamu je. Řekl bych, že je to dost vysoko, a oni skutečně udělali P, takže to udělali asi před čtyřmi lety. Takže bych mohl poslat rychlý e-mail lidem do Oxfordu a zjistit to pro tebe. Taky bych to rád věděl.

CONAN: Uvidíme, jestli se nám rychle ozve jeden volající. Pojďme ke Kenovi, je tu s námi Ken z Clevelandu.

KEN (volající): Jo. Ahoj. Mám rád run, když se řekne run a game, protože to – úplně mění – mění význam slova hra. Na rozdíl od toho, že s někým hrajete hru, na někoho hru spustíte.

CONAN: Aha. Ano. Velmi zajímavé použití slovesa. Děkuji ti, Kene.

KEN: Jistě.

PÁN WINCHESTER: Zajímalo by mě, jestli je to typicky americké? Myslím, že kdybychom šli do toho významu, který je, myslím, asi od roku 86, tak by tam bylo napsáno závorka, americký.

CONAN: Americký. Dobře, tady je jeden vhodný pro mě. Tohle je e-mail od Jessicy z Portlandu: Pouštět si pusu na špacír – jak podotýká abstrakce abstrakce – takže – ale každopádně, Simone Winchestere, ještě jednou upřímnou soustrast se ztrátou vašeho otce a díky, že jste si udělal čas, než dnes večer odletíte z Londýna.

Pan WINCHESTER: No, to je milé, že mě máte. Děkuji. Rád jsem si s vámi popovídal.

CONAN: Zítra se k nám připojí Ellis Cose, který bude hovořit o své knize „Konec hněvu“ a (nesrozumitelné) postrasistické éře. Připojte se k nám.

Já jsem Neal Conan. Toto je TALK OF THE NATION ze zpravodajství NPR.

Copyright © 2011 NPR. Všechna práva vyhrazena. Další informace naleznete na našich webových stránkách s podmínkami použití a oprávněními na adrese www.npr.org.

Přepisy NPR jsou vytvářeny ve spěšném termínu společností Verb8tm, Inc, která je smluvním partnerem NPR, a vznikají pomocí vlastního procesu přepisu vyvinutého společně s NPR. Tento text nemusí být v konečné podobě a může být v budoucnu aktualizován nebo upraven. Přesnost a dostupnost se mohou lišit. Autoritativním záznamem pořadů NPR je zvukový záznam.

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna.