În Africa de Sud, în urmă cu patru ani, era dificil să auzi prea mult peste zumzetul vuvuzelelor. Din fericire, acest instrument special nu se va auzi pe stadioanele din Brazilia. În schimb, ne vom putea bucura de cântecele și scandările colorate ale celor 32 de națiuni care participă la Cupa Mondială din această vară. Iată doar câteva dintre cântecele pe care este posibil să le auziți în această lună atunci când vă veți conecta pentru a urmări un meci.

1. INTERNAȚIONAL – OLE, OLE, OLE

Cei mai mulți dintre noi cunosc cântecul familiar „Ole, Ole, Ole” cântat de fanii fotbalului internațional la meciurile din întreaga lume. Originile acestui refren iconic pot fi urmărite până în arena de lupte cu tauri, unde era obișnuit să auzi mulțimea „ole” o performanță excepțională. O primă versiune a cântecului a ajuns pe stadioanele de fotbal prin intermediul unui meci din liga spaniolă în 1982 și a fost rapid adoptată de fanii fotbalului din întreaga Europă. În cele din urmă, cântecul a proliferat în întreaga lume, iar acum se aude uneori chiar și la meciurile de fotbal american.

2. ENGLAND – WHO ARE YA?

Fanionii Angliei sunt renumiți la nivel internațional pentru că sunt inteligenți, inventivi și puțin obraznici când vine vorba de cântece de fotbal. Din nefericire, cele mai multe dintre aceste cântece pe care le inventează sunt fie prea profane, fie prea ofensatoare pentru prietenii noștri germani pentru a fi tipărite aici. Cu toate acestea, unul dintre cele mai politicoase cântece pe care este posibil să le auziți de la fanii celor de la Three Lions în această vară este un refren energic al întrebării: „Who are ya?”

Cântecul este menit să înjosească opoziția printr-o întrebare retorică, sugerând că adversarii lor sunt atât de nesemnificativi încât sunt necunoscuți. În timp ce „Who are ya?” poate fi îndreptat către adversari puțin cunoscuți pentru a-i deprecia și mai mult, cel mai adesea, este îndreptat către adversari de profil înalt, fanii englezi încercând să îi reducă la dimensiunea lor.

3. GERMANIA – OH WIE IST DAS SCHON

Preluat dintr-un vechi standard german din anii ’50 scris de compozitorul, autorul și promotorul de box Walter Rothenberg, acest cântec se traduce aproximativ prin „Oh, cât de frumos este acest lucru”. De-a lungul deceniilor, a fost adoptat pe scară largă de fanii germani de fotbal, care îl cântă pentru a sărbători un joc excepțional sau o victorie mare.

4. HOLLAND – HUP, HOLLAND, HUP!

Aceasta se traduce literal prin „Hai, Olanda, hai!”. Este cel mai des auzit cântec printre legiunile de fani olandezi îmbrăcați în portocaliu care urmăresc faimoasa echipă națională a Olandei.

5. URUGUAY – SOY CELESTE, SOY CELESTE. CELESTE SOY YO YO

Acest cântec destul de simetric inventat de fanii uruguayeni se referă la culoarea albastră ca cerul a steagului Uruguayului și se traduce practic prin „Eu sunt albastru ca cerul, eu sunt albastru ca cerul.”

5. USA – WHEN THE YANKS GO MARCHING IN

Cântat pe melodia „When the Saints Go Marching In”, acesta este unul dintre cele mai bune cântece pe care le veți auzi de la suporterii SUA, care au întârziat să întoarcă pagina de la refrenul generic „USA, USA” care se aude mult prea des la meciurile de fotbal din SUA.

6. CHILE – CHI! CHI! CHI! LE! LE! LE!

Acest cântec chilian de tip „call-and-response” este destul de explicit, fiind în esență o descompunere fonetică a numelui națiunii sud-americane. Cu toate acestea, în august 2010, a devenit pentru scurt timp cel mai ușor de recunoscut cântec de fotbal din lume atunci când minerul chilian Mario Sepulveda a condus mulțimea într-un cor al refrenului imediat după ce a fost salvat după ce a rămas blocat sub pământ într-o mină prăbușită timp de 69 de zile.

Pentru o acoperire completă a Cupei Mondiale 2014 vizitați Yahoo Sports și urmăriți @YahooSoccer

.

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată.