Japoński ma około 1200 onomatopei podzielonych na 3 rodziny (Kadooka, 2009.; Inose,n.d. ). To około 3x więcej niż posiada język angielski. Onomatopeje to słowa używane do reprezentowania nawoływań zwierząt, dźwięków natury, dźwięków ludzi i innych dźwięków (Alilyeh & Zeinolabedin, 2014). Na szczęście, manga nie używa wszystkich tych słów dźwiękowych. Jednak często zdarza się, że manga pozostawia te słowa dźwiękowe nieprzetłumaczone. Po pierwsze, edytowanie efektów dźwiękowych i zastępowanie ich angielskimi jest kosztowne. Angielskie słowa mogą zepsuć przepływ i wpływ historii. Ponadto, w języku angielskim nie ma większości efektów dźwiękowych występujących w języku japońskim. Czytelnicy mangi muszą się więc nauczyć tych słów. To faktycznie oznacza, że czytelnicy mangi mają przewagę nad tradycyjnymi czytelnikami książek.
Manga jest nazywana tekstem multimodelowym. Oznacza to po prostu, że do czytania potrzeba wielu różnych umiejętności. Czytelnicy mangi muszą zrozumieć niektóre aspekty kultury japońskiej, aby uzyskać odniesienia. Musisz wiedzieć jak czytać nakładające się na siebie obrazy i tekst. Nie wspominając o tym, że dobrą mangę czyta się od prawej do lewej. Teraz dodajmy do tego japońskie słowa dźwiękowe i słowa, których brakuje w języku angielskim, jak shonen, shojo i maiko. Manga rozwija wiele umiejętności, od interpretacji obrazów po język japoński, czego nie można osiągnąć czytając tradycyjną prozę. Czytelnicy mangi mają lepiej rozwinięte myślenie wielowymiarowe niż czytelnicy tradycyjni ze względu na złożony język filmowy tego medium. Czytelnicy mangi czują się komfortowo, widząc różne języki i szukając znaczeń słów. Są oni bardziej świadomi różnic kulturowych między krajami niż czytelnik ogólny.
Zrozumienie japońskich słów dźwiękowych
Mając to wszystko na uwadze, przyjrzyjmy się jak działają japońskie onomatopeje. Istnieją 3 rodziny i 5 klas. Rodziny grupują słowa według dźwięków, które naśladują. Klasy grupują słowa według ich struktury, tego jak słowa wyglądają i brzmią. Angielskie słowa dźwiękowe mają takie same rodziny i klasy. Przyjrzyjmy się rodzinom zanim przejdziemy do bardziej technicznych klas (Inose, n.d.):
Giseigo: Te słowa naśladują głosy ludzi i zwierząt.
- ワンワン wanwan (bow-wow);
- キャア kyaa (aaaah).
Giongo: Słowa, które naśladują dźwięki.
- ザアザア zaazaa (dźwięk deszczu, w języku angielskim brakuje prawdziwego odpowiednika)
- バキッ baki (crack)
Gitaigo: słowa, które reprezentują coś wizualnego lub uczucie.
- ニヤニアヤ niyaniaya (uśmiechając się ironicznie)
Przyjrzymy się bardziej gitaigo później. To nie są prawdziwe słowa dźwiękowe, ale pojawiają się zarówno w anime jak i mandze. Będę używać katakany dla słów dźwiękowych, ale możesz je również zobaczyć w hiraganie i kanji. Onomatopeje są najczęściej zapisywane w katakanie. Katakana jest używana do pisania słów pożyczkowych takich jak telewizja, テレビ (terebi) i aby słowa się wyróżniały.
Dobra, więc przejdźmy do klas. Istnieje 5 klas, które kategoryzuje strukturę słowa (Kadooka, 2009).
Bare stem – to jest korzeń słowa. Pomyśl o słowo studiować. Stud jest rdzeń. Study staje się badane w czasie przeszłym. Studiowanie jest czasem teraźniejszym doskonałym. Rdzeń słowa jest podstawową wersją czasownika.
Na przykład:
hanasu (mówić) => hana (goły rdzeń) => hanashimasu (mówić, czas teraźniejszy)
Japońskie słowa dźwiękowe w tej klasie używają rdzenia jak hana
Altered Reduplication – powtarza pierwsze słowo z niewielką zmianą. Pomyśl bow-wow. ガサゴソ gasa-goso (grzechoczący dźwięk).
Podwójna podstawa – powtarza podstawowy dźwięk słowa. Pomyśl rattattat.
Reduplikacja – powtarza dźwięk. Pomyśl pop-pop. コロコロ korokoro (coś toczącego się) Jest to najczęstsza klasa słów dźwiękowych.
Różne – wyłapuje wszystkie inne słowa, które nie mieszczą się w poprzednich grupach.
Dlaczego więc musisz to wiedzieć? To może pomóc określić, które słowa są słowa dźwięku, a które nie są podczas czytania. Słowa dźwiękowe mogą mieć stopnie, a znajomość klasy pomaga określić, czy słowa są powiązane:
ハタハタ hatahata – dźwięk czegoś trzepoczącego na wietrze
パタパタ patapata – wiatr jest silniejszy niż w hatahata
バタバタ batabata – wiatr jest silniejszy niż w patapata.
Te słowa zachowują tę samą reduplikację i podwojoną podstawę (ata). To jest dość techniczne. Ale znajomość tych klas może pomóc ci wiedzieć, na pierwszy rzut oka, czy słowo jest onomatopeją.
Słowa reprezentujące widok lub uczucie
Gitaigo nie są unikalne dla japońskiego. Mamy je również w języku angielskim: smirk, wink, grin. Gitaigo wyjaśniają lub podkreślają wyrażenia lub uczucia, które ma postać. Jednym z najczęstszych jest じーっ, jii. Oznacza to „gapić się” i jest często używane z postacią, cóż, wpatrującą się w inną lub czytelnika. Gitaigo stają się częścią wizualnego języka anime. Nie są one przeznaczone do czytania, ale raczej do oglądania. Wyrażenia mimetyczne, bo tak się nazywają, są powszechne w języku japońskim. Wyrażenia te czasami pojawiają się w anime.
Słowa, które tłumaczą się na ból głowy i inne wewnętrzne odczucia, sprawiają, że jasne jest, co przeżywa postać. Manga nie jest w stanie opisać wewnętrznych uczuć tak jak proza. W powieści, często siedzisz wewnątrz postaci i obserwujesz wydarzenia jej oczami. W mandze jesteś obserwatorem z zewnątrz. Gitaigo pozwala autorom wprowadzić czytelników w wewnętrzne odczucia. Działa to tak samo jak napisanie „Timothy potarł swoją pulsującą głowę”. Widzimy postać pocierającą czoło, ale możemy nie wiedzieć, że to z powodu bólu głowy zamiast swędzenia bez gitaigo.
Japoński przewodnik po słowach dźwiękowych
Ta tabela nie jest w żaden sposób kompletna, ale powinna pomóc ci nauczyć się niektórych z bardziej powszechnych onomatopei występujących w mandze. Tabela używa katakany i hiragany. Następnie podaję transliterację w języku angielskim i jej przybliżone tłumaczenie.
Gitaigo są pogrubione. Tabela jest posortowana według katakany/hiragany, aby pomóc Ci znaleźć frazę po jej pierwszej literze. Ten przewodnik nie zawiera każdego efektu dźwiękowego.
Pierwsza litera kana | Katakana/Hiragana | Tłumaczenie angielskie | Angielski odpowiednik | ||||||
あイ | あははは | ahahaha | ahahaha | ||||||
イ | イヤア lub やあ | iyaa | no (krzyczał) | ||||||
イライラ | irairaira | grrr | |||||||
おっとっと | ototo | oops | |||||||
が | ガ ー | gaa | whirl | ||||||
がおー | gaoo | growl | |||||||
ガガガ | gagaga | rumble/ratatat | |||||||
kasakasa | kasakasa | oparzenie (jak w oparzeniu słonecznym) | |||||||
gashan | gashan | crash | |||||||
kasakasa | katakata | click-dźwięki klikania/pisania | |||||||
gatangoton | gatangoton | click-clack | |||||||
clack | kachikachi | clack | |||||||
gatangoton | gachigachi | shake | |||||||
gatsugatsu | gatsugatsu | munch | |||||||
ka | karakara | karakara | karakara | dry | |||||
kari | kari | crunch/crisp | |||||||
kankan | kankan | angry | |||||||
ki | kikii | kikii | oohoohah (małpa) | ||||||
kyaa | kyaa | aaah! | |||||||
gyaa | gyaa | aaaah! | |||||||
sparkling | kirakira | sparkling | |||||||
kirikiri | kirikiri | kirikiri | ból kłujący | ||||||
gui | girigiri | girigiri | grind | ||||||
guu | guukyururu | guukyururuguukyururu | gulgotanie / burczenie w brzuchu | ||||||
gucha | guchya | squish | |||||||
gunyari | gunyari | flex | |||||||
guruguru | guruguru | dizzy | |||||||
guruguru | guruguru | purr | |||||||
gurugura | guragura | rattle | |||||||
ge | gessori | gessori | shoom | ||||||
gerogero | gerogero | ribbit | |||||||
goko | gokugoku | gokugoku | gulp | ||||||
koke | koke | stumble | |||||||
kosokoso | kosokoso | tajnie | |||||||
kochokocho | kochokocho | koochie-.koochie koo | |||||||
koochie koo | kokkuri | zzzzzz | |||||||
koto | koto | clink | |||||||
koro koro | korokoro | roll | |||||||
zaa | zaa | gwałtowny deszcz | |||||||
sawasawa | sawasawa | rustling | |||||||
jii | jyuujyu | jii | stare | ||||||
jyuujyu | jyuujyuu | sizzle | |||||||
jiriri | jiriri | ding | |||||||
shiwashiwa | shiwashiwa | wrinkles | |||||||
zu | zuuuuun | zuuuuun | przygnębiony/zatracony | ||||||
zuzuuun | zuzuuun | sip | |||||||
zosozokuzoku | zokuzoku | tremble | |||||||
sorisorori | sorisorori | tip-.palce | |||||||
dada | dada dada | dadadada | bieganie stopami | ||||||
leniwy | daradara | leniwy | |||||||
chichi | chichi | chichi | chirp-.ćwierkać | ||||||
chuuchu | chuuchuu | piszczeć | |||||||
chuuchu | chu | mwha (pocałunek) | |||||||
churuchuru | churuchuru | slurp | |||||||
chokon | chokon | cisza | |||||||
chira | chira | peek | |||||||
chirahora | chirahora | dryfowanie / trzepotanie | |||||||
podbródek | chin | ding | |||||||
doon | doon | doon | boom | ||||||
dokidoki | doki | thump (bicie serca) | |||||||
dokidoki | dokidoki | bicie serca | |||||||
dokkaan | dokkaan | boom! | |||||||
dorodoro | dorodoro | ooze | |||||||
dondon | dondon | knock-.knock | |||||||
ni ni | nikoniko | nikoniko | smile | ||||||
nyaa | nyaa | meow | |||||||
nyaanya | niyaniaya | ironiczny uśmiech | |||||||
nyaanya | niyaniya | heh heh | |||||||
bahapa | baki | baki | thump (dźwięk uderzenia) | ||||||
crack | baki | crack | |||||||
hatahata | hatahata | flutter | |||||||
batabata | batabata | whooooooosh! | |||||||
patapata | patapata | whoooosh | |||||||
pachi | pachi | zap/zzzt | |||||||
hakkushon | hakkushon | achoo | |||||||
harahara | harahara | uneasy | |||||||
barabara | barabara | trzepotanie | |||||||
baribari | baribari | crunch | |||||||
pi | pika | pika | flash | ||||||
bishobisho | bishobisho | wet | |||||||
pichan | pichan | splash | |||||||
hihiin | hiin | whinny/neigh | |||||||
pipipipipi | pipipipipi | beep beep | |||||||
hyuooooooo | hyuooooooo | howl | |||||||
pyonpyon | pyonpyon | boing-boing | |||||||
hyuooooo | hyuooooo | hirhiri | throb | ||||||
biribiri | biribiri | bzzzt | |||||||
ping pong lub pinpon | pinpon | ding dong | |||||||
fuub | fuuzt | fuu | hiss | ||||||
boon | buun | buzz | |||||||
bukabuka | bukabuka | luźna/torebka | |||||||
bukubuku | bukubuku | bańka | |||||||
buchuu | buchuu | smoooch | |||||||
butsubutsu | butsubutsu | mutter | |||||||
buhibuhi | buhibuhi | oink-oink | |||||||
bufutsu | bufuu | snort | |||||||
furafura | furafura | flap-flap | |||||||
.buruburu | buruburu | brrrr (trzęsąc się z zimna) | |||||||
burororo | burororo | .vrooom / zooom | |||||||
fluffy | fuwafuwa | fluffy | |||||||
pebe | pekopeko | pekopeko | osoba kłaniająca się | ||||||
lepki | betabeta | kij (jak np.lepki) | |||||||
berabera | berabera | bla bla | |||||||
poki | poki | snap | |||||||
bo | boo | woosh | |||||||
blah-blah | botabota | drip drip | |||||||
hohoho | hohoho | hahaha | |||||||
メエメエ | meemee | baa | |||||||
も | もおー | moh | moo | ||||||
もぐもぐ | mogumogu | chew | |||||||
もじもじ | mojimoji | mojimoji | fidget | ||||||
ラ | ラブ | raburabu | love | ||||||
ワンワン | wanwan | bow-wow |
Aliyeh, K. & Zeinolabedin, R. (2014). A Comparison between Onomatopoeia and Sound Symbolism in Persian and English and Their Application in the Discourse of Advertisements.InternationalJournal of Basic Sciences & Applied Research. Vol., 3 (SP), 219-225.
Inose, Hiroko (n.d.) Translating Japanese onomatopoeia andmimetic words https://www.academia.edu/8327377/Translating_Japanese_onomatopoeia_and_mimetic_words
Kadooka, K. (2009). Onomatopoeia Markers in Japanese. Lacus Forum 28. 267-275.
Schwartz, A., & Rubinstein-Avila, E. (2006). Understanding the Manga Hype: Uncovering the Multimodality of Comic-book Literacies. Journal of Adolescent & Adult Literacy 50 (1) 40-49.
.