新しい言語を学び始めると、最初に気づくことのひとつに、新しい言語の単語やフレーズに同等の英語がないことに気づくでしょう。 簡単な英訳が思いつかないのに、どうやって言語を習得すればよいのでしょうか。 とはいえ、これは私が言語学習の好きな側面の 1 つです! ある言語とその文化的ルーツに慣れてくると、これらのフレーズの多くが、英語では言えない概念を(厄介な言い換えをせずに)表現するのに完璧であることに気づくでしょう。

持っているだけで意味をなす5つの用語

1. Anteayer(スペイン語)

The day before yesterday -一度この言葉を聞いたら、自分の人生に欠けていたことに気づかずにはいられないでしょう。

2. Ti voglio bene(イタリア語)
or Te quiero(スペイン語)
or Ich hab’ dich lieb (German)

英語では好きから愛するにストレートにジャンプすることがありますね。 しかし、人間の感情にはもっと大きなスペクトルがあり、そのために「I love you」を多用する人が多いように思います。 これらは通常、英語では「I love you」と訳されますが、それぞれの言語には、これらよりも一段と深く、確実にロマンチックな「I love you」があります。

この中間点は確かに愛ですが、それよりも相手の無事を願い、相手を気遣う気持ちが強いのです。 英語では、もっと慎重にならざるを得ない。 その人を愛しているのか、love-loveなのか、はたまた本当に好きなだけなのか、それは単に好きというだけではありません。 とても紛らわしい!

3. Estadounidense(スペイン語)

アメリカ合衆国の人または物。 – “American “は一応使えるけど、北アメリカ、中米、南米も全部あるんだよね。 それらは “アメリカ人 “ではないのでしょうか? 私たち外国人の中には、これを解決するまで、皆さんをヤンキーと呼び続ける人もいるかもしれません。 幸い、これはスペイン語では問題ありません!

4.Gigil (Tagalog)

Cuteness overload – 最も愛らしい赤ちゃん、最もかわいい子猫やかわいい犬を見たとき、あなたはただそれを絞りたくなり、大きな “awww!” を漏らす感覚を知っていますよね? そのかわいさ過多の感覚を表す言葉がタガログ語にはあるんです。 しかも、かわいい言葉です!

5. Ser vs Estar(スペイン語)

To be vs. to be – スペイン語の2つの単語は、多くの言語学習初心者の唸るに値しますが、存在の微妙な違いを表現するのにも役立ちます。 以前スペインで見たこの本を見てみましょう。

A photo posted by Benny Lewis (@irishpolyglot) on Sep 4, 2013 at 4:22am PDT

これを文字通り翻訳すると、「あなたは太ってはいない、あなたは太った」になってしまうのですね。 あるいはもっと面倒な言い方をすれば、「太っていることは、あなたを定義する永久的な存在の一部ではなく、あなたは一時的に太っているだけだ」ということです。

8 Terms With Bizarre Literal Translations

これらの表現はとても楽しく、さらに、とても奇妙でユーモラスなので、覚えるのも簡単な傾向にあるようです。 この記事でブログの地震が始まらなくても、きっと笑いの種になるはずです。

1. L’esprit de l’escalier(フランス語)

文字通り階段のウィット-完璧な言い返しを考えるのが遅すぎたとき。 私はこれが大好きです。 会話を終えてから数分後に、そう言えばよかった!って思うことありますよね。

私にとっては、パリの誰かのアパートを出て、階段を下りて(la ville lumière にはあまりエレベーターがないので)、相手の悪口に対する完璧な言葉があることに気づくというイメージが浮かびます。 また、このような場合、”Bloggbävning”(スウェーデン語)は、ブログのトピックがバイラルになり、主流のメディアによってピックアップされたときです。 スポーツの大会や、挑戦する人を励ますときによく言われます。

4. 吃苦 / Chīkǔ(中国語)

Literally eat bitter – 極度の苦難に耐えること。

5. ヒュッゲ(デンマーク語)

Well being – 暖かい雰囲気を作り、良い人たちと一緒に人生の良いものを楽しむこと

6. Flipperförälder(スウェーデン語)

文字通りピンボールの親 – 子供にたくさんの自由を与えている親。

7. Cwtch(ウェールズ語)

Literally safe space – 誰かにハグをすること、しかし愛情からではなく、安全であることを知らせるために。

8. Glas wen(ウェールズ語)

Literally blue smile – 誠意のない笑顔。

15 Actions We Wish We Were Easier to Describe in English

多くの文化には、英語ではあまり見られない文化的に微妙な動作をするものがある。

dar un toqueでお金を節約できるかもしれませんし、車に乗っているときにdeppenfahrerbeaugungしたいと感じたことがない人はいないでしょう。

英語にあると嬉しいアクション単語やフレーズをいくつかチェックしてみましょう。 Cambiar el chip(スペイン語)

文字通りチップを変える-脳内でスイッチが入ったように感じ、その内部プロセッサ(チップ)がまったく新しい思考方法を与えてくれる、あのユーレカの瞬間だ

2. 撒娇(中国語)

誰かをどれだけ愛しているかを示すために、発作を起こして子供っぽく振舞うこと。

3. Politikerleden(デンマーク語)

政治家に嫌悪感を持つこと。

4. Bagstiv(デンマーク語)

朝起きても前の晩から酔っぱらっていること。 Deppenfahrerbeaugung(ドイツ語)

文字通りバカなドライバーの目つき-追い越したばかりの悪いドライバーを振り向いて睨みたいとき

7. Baggerspion(ドイツ語) 文字通りディガートラックのスパイホール-板張りの建築現場を覗きたい欲求

8. Mencolek(インドネシア語)

10. 頑張ります/がんばります(日本語) 12.頑張りましょう(日本語)

12.頑張ります(英語) 意味のない複雑な方法で何かをすること

6. Aktivansteher(ドイツ語)

文字通り元気な行列人-最高の行列に加わる技術の専門家です。 私はいつもスーパーマーケットで小銭を数えているおばあさんの列に間違って入ってしまうようです。 この超能力があったらいいのに!

12. Dar un toque(スペイン語)またはFare uno squillo(イタリア語)

13. ノッシュ(イディッシュ語)

軽いスナックをかじること

14. プロッツ(イディッシュ語)

怒りを爆発させること

15. Béaláiste(アイルランド語)

取引を成立させるために使う乾杯(ドリンク)

13 Amazing Ways Other Languages Describe People and Relationships

言語の目的は人とコミュニケーションをとることなので、ほとんどの言語には人とその関係を表現するユニークな方法があって不思議はないのですが、そのような方法はありません。 smlimazl でも休憩を取るかもしれませんし、белоручка が昇進することになるかもしれません。

ここでは、異なる文化が人と関係をどう見ているかを垣間見せてくれる 13 の単語と表現を紹介します。 サウダージ(ポルトガル語)

深く感情的な憧れで、何かや誰かを恋しく思うときに使われる。 このようなリストには必ず入っている定番の言葉ですね。 ブラジル以外の国で出会ったブラジル人のほとんどが、自分の故郷にサウダージ(憧れ)を感じています。

2. 缘分 / 缘份(中国語)

人を引き合わせる運命や偶然(しばしば恋愛の偶然に使われる)。

3 夫妻相/夫妻相(中国語) – 外見が似ていて、結果的に仲良くなりそうな夫婦のこと。

4. 热闹 / Rènào(中国語)

Literally Hot Noisy – 多くの人がいてにぎやかな環境(仲間意識や他人との親近感を表現するときに使用)

5. Hils(デンマーク語)

噂されている人に心配や気を使って表現していること。 (日本語では〜によろしくお願いします)

6. Sitzpinkler(ドイツ語)

Literally A man who sits to pee – or in other words, a wimp.(文字通り、座っておしっこする人)

7. 奇妙な文化的余談ですが、私は多くのドイツの家庭で、トイレの看板が男性に座っておしっこをするように指示しているところに居合わせたことがあります。 これは確かに男女平等の新しい考え方だ!

7. Okradlakpok(イヌイット)

To talk excessively.

8. 〜にお願いします/〜によろこんでおねがいします(日本語)

他人を心配したり、気遣ったりする気持ちを伝えることをお願いすること。 (デンマーク語のHilsも参照)

9. мерзлячка(ロシア語)、Friolento/Friolero(スペイン語)

寒さに耐えられない人、または非常に敏感な人のことです。 ローレンは世界中を探し回り、ようやく自分が寒い環境を嫌うことを表す言葉を見つけました。

10. почемучка(ロシア語)

たくさんの質問をする子供。 белоручка (Russian)

A person who avoid dirty work.

12. luftmensch (Yiddish)

A dreamer; someone with no business savvy.

12.

13. shlimazl(イディッシュ語)

不運が絶えない人

Benny Lewis創業者で3ヵ月で流暢に話せる。 スペイン語、フランス語、ドイツ語、イタリア語、ポルトガル語、エスペラント語、中国語、アメリカ手話、オランダ語、アイルランド語 楽しいことが大好きなアイルランド人、フルタイムの世界一周旅行者、国際的なベストセラー作家です。 Benny は、言語学習における最良のアプローチは、初日から話すことだと考えています。 Benny Lewis

の投稿をすべて表示

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。