優しいは、ラテン語gentilisから、礼儀と親切を示す人を指す形容詞である。 例えば、「新しい隣人にはもう会ったよ。彼はとてもやさしくて尊敬できる人だ」、「女性を誘惑したいなら、やさしくなければならない」、「やさしくして、人が私の善意につけこむのに飽きた」、「やさしい男性がもっといれば、世界はもっとよくなる」

やさしさは丁寧、優しさ、礼節に関連しています。 他人の荷物を運ぶのを手伝う人は、優しい人だと言えるでしょう。 一方、袋いっぱいのお菓子を持っていても、おごらない子は、誰も優しいとは言いません。

しかし、誰かを優しいと表現したり、不注意であるとか失礼であるなどのその反意語の1つを表現することは、単独で相手の態度を分析して、その人がどんなタイプの人間であるかを表で見ていくように簡単なことではありません。 非常に個人的な評価であり、社会的・歴史的な背景にも大きく依存する。 例えば、10代の少年が建物に入るときに女性に道を譲らなかったとしても、それは必ずしも尊敬に基づく教育を受けていないことを意味するものではない。こうした礼儀作法は、性差別に協力し、女性性は男性性よりも弱く、壊れやすく、配慮に値するとする男性ばかりとは限らないのだ。

言い換えれば、このような10代の若者は、年配の人にとっては失礼に当たるかもしれないし、後者の考えは前者にとっては古めかしく、根拠のないものに見えるかもしれないのです。 若者は老人に蔑まれ、過去が現在より優れていることを暗示するようなフレーズをよく使う。 これは時間の経過に対する防衛機制であり、老化が進み、避けられない死を迎えることへの恐怖を隠すための一連の態度であると主張する人も多いかもしれない。 しかし、そのような判断の理由はさておき、主な目的は、相手の嗜好や習慣とともに相手の存在を無効にすることであることに注意することが重要である。 ここでも、文化や世代の問題、さらには友人同士など、社会の中の閉じた部分によって、ポライトネスの意味が違ってくるのです。 一方、優しさは軽視や信頼の乱用につながると考えるのが普通で、失望を避けるために他人のニーズを無視することを選択する人も少なくないのです。

あまり一般的ではない受け入れ方

この形容詞のもう一つの使い方は、「優しい若者が私の彼女を獲得しようとしたが、彼女は彼を拒絶した」、「私は優しい若者から助けを受け、私の状況を救ってくれた」など、優しい人や断固としている人に結びつけて使われるものです。 ユダヤ人社会では、異邦人とは異なる宗教を公言する個人または共同体のことである。 この場合、gentileはgoy(複数形goyim)の訳語である。

一方、gentileは異教徒と同義である。 異教徒とは、古代ギリシャやローマなど、異なる神々(多神教徒)や偶像(偶像崇拝者)を信じる人たちのことです。 異邦人や異教徒は、この意味で、(キリスト教やイスラム教、ユダヤ教のように)単一の神を信じていない。

ペルーでは、インカ以前の住民を異邦人と呼んでいる。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。