Ahlan!
Abbiamo già pubblicato alcune frasi comuni in arabo (link qui), ma dopo averci pensato un po’, ci siamo resi conto che le congratulazioni comuni in arabo meritano un articolo tutto loro. Perché? Perché crediamo che l’anima di un arabo sia piena di colori! Ogni volta che c’è un evento felice o un episodio significativo nella vita di una persona, un arabo sarà felice per te e vorrà celebrarlo. Dai matrimoni all’acquisto di una casa, o anche all’acquisto di nuovi vestiti, sarete accolti e congratulati di conseguenza. Ora, se ci pensate, quali sono le pietre miliari più importanti nella vita di una persona? Un lavoro, una casa, il matrimonio e, alla fine, i figli, e quasi tutti sanno che la famiglia è la pietra angolare della società araba.
Fatto divertente: mabrook – il fondamentale “Congratulazioni!” in arabo – è più un termine gergale e considerato un errore comune in quanto deriva da baraka – “sdraiarsi”, che è totalmente diverso dal significato che si vuole trasmettere! L’altra parola mubarak deriva da baaraka – “benedire”, che è il significato che stai davvero cercando.
Con questo in mente, tuffiamoci in alcuni complimenti comuni in arabo oltre a mabrook.
Allah ybarik fik – per un maschio / Allah ybarik fiki – per una femmina – الله يبارك فيك/ي
Da quando abbiamo menzionato mabrook, questa sarebbe una risposta adeguata ad esso e significa “Allah ti benedica! Un’altra variante sarebbe “Barakallahu fik”, che sarebbe la stessa traduzione
Allah yutammem lakom ala khair – الله يتمملكم على خير
Si sente questo termine di congratulazioni al fidanzamento di una coppia. Si traduce letteralmente in “Che Dio lo concluda in benessere”; tuttavia, significa fondamentalmente che sperano che il fidanzamento si concluda in matrimonio.
Bel rafaah uual’baneen – بالرفاه والبنين
Si usa quando una coppia si sposa. Si traduce in “Che questo matrimonio sia pieno di lusso e figli”. Altre varianti includono abbina yis3idku – “Che Dio vi renda (entrambi) felici”.
Allah yiga’alu mn al zurriyya saliha – الله يجعلو من الذرية الصالحة
Quando ci si vuole congratulare con una donna incinta, questa frase di augurio significa letteralmente “Possa Dio farne una buona/degna progenie”. Si potrebbe anche dire rabbina y’awwamik bi’alf salama – “Possa Dio tenere al sicuro sia te che il bambino durante il parto”.
Rabna yhfazu wa-yfarhak feh – ربنا يحفظو ويفرحك فيه
Una volta che il bambino è nato, gli arabi possono dire “Dio lo protegga (il bambino) e ti faccia gioire di lui”. Se il bambino è una ragazza, allora direbbero ربنا يحفظها ويفرّحك بيها – rabna yhfazha wa-yfarhak feha, che significa “Dio la protegga (la bambina) e ti faccia gioire di lei”
Minha lel a’ala – منها للأعلى
Questo sarebbe usato per una promozione e si traduce in “Da questo a posizioni più alte.”
Oqbalek – per una femmina / Oqbalak – per un maschio – عقبالَك/ عقبالِك
Lo si potrebbe sentire come risposta a tutti i saluti precedenti, che significa “Speriamo di festeggiarti dopo!
Allah yrayeh balo – الله يريح بالو
Sappiamo che questo non è un saluto felice, ma purtroppo, ci saranno momenti in cui potrebbe essere necessario passare condoglianze alla famiglia di un defunto. Questo si tradurrebbe in “Che Dio dia riposo alla sua anima”.
Eid melad sa’eed -عيد ميلاد سعيد
Potresti voler ricordare questo, poiché significa buon compleanno in arabo.
Quando visiti un paese del Medio Oriente, o se uno dei tuoi amici intimi è arabo, è utile conoscere queste frasi, perché gli arabi danno molta importanza alle maniere. Ricambieranno sempre il favore (per esempio se partecipi al loro matrimonio) e saranno felici di festeggiare con te ogni volta che passi una pietra miliare nella tua vita.
Assicurati di controllare gli altri nostri articoli relativi alle parole arabe comuni.