NEAL CONAN, host:
そして、友人のサイモン・ウィンチェスターを呼んで、まあ、言葉について話すことにしました、これは彼とよく話すことです。 しかしその前に、サイモン・ウィンチェスターの父親が亡くなりました。サイモンはメモリアルデーの思い出をもう一つ話してくれました。 マサチューセッツから中継でお送りします。 サイモンさん、今日はよろしくお願いします。
サイモン・ウィンチェスター氏(作家)。 さて、ニール、どうもありがとうございます。 そして、今、素晴らしい、とても感動的な電話を聞いていて、私も2セントか2ペンスの価値を加えたいと思いました。 私の父は、先週の月曜日に亡くなりましたが、イギリス軍の戦車隊長でした。1944年6月9日、Dデーのわずか3日後に捕虜となり、捕虜収容所に入れられ、釈放されたとき、最終的にアメリカ人によって解放されました。
そして彼は残りの人生、アメリカ人に多大な愛情を注ぎ、少なくとも年に一度は私を、イギリスのケンブリッジ市郊外にある広大で素晴らしく管理されているアメリカ人墓地へ連れていってくれたものでした。 そして、この人たちは私に自由とヨーロッパの自由をもたらしてくれた人たちだと言っていました。 そして、イギリスの軍人であるにもかかわらず、アメリカのメモリアルデーも重要であると感じていたのです。 私はただ、あなたがこのことを面白く思うのではないかと思っただけです。
CONAN: そして、お悔やみ申し上げます、サイモンさん。
WINCHESTER 氏: あ、ありがとうございます。
CONAN: そして、この日はご一緒できてよかったです–葬儀に飛ぶ準備をしているのは知っていますが……。
WINCHESTER: そうなんです。
CONAN: …しかし、時間を取っていただいて感謝しています。 とにかく、事前に用意された丁寧な紹介文を読ませてください。
辞書編集者はオックスフォード英語辞典の新版を準備する際に、英語にあるすべての動詞の中でどれが最も多くの意味を持つか、我々の言語を構成する約40万語の単語の中でどれが最も複雑かを議論してきたのです。
昨日のニューヨークタイムズで、著者のサイモン・ウィンチェスターは、一見地味な3文字の単語、runが勝者であると報告しています。 定義は、”to go with quick steps on alternate feet” から始まり、75段の活字と動詞形だけで645の意味があるそうです。
では、to runのたくさんの意味の中で、どれが一番面白い、または気になりますか? 私たちに電話をかけてみてください。 800-989-8255. 電子メール:[email protected]. また、私たちのウェブサイトでも会話に参加することができます。 npr.orgにあります。 TALK OF THE NATIONをクリックすると、Simon Winchesterの作品、”A Verb for Our Frantic Times “へのリンクが見つかります。
著者は、マサチューセッツ州サンディスフィールドのご自宅からいらっしゃいます。 彼の多くの著書に「教授と狂人」があります。 A Tale of Murder, Insanity, and the Making of the Oxford English Dictionary”(教授と狂人:殺人、狂気、そしてオックスフォード英語辞典の誕生)などがあります。 そしてサイモン、runは新しいチャンピオン・ワードですね?
ウィンチェスター氏:OEDの初版を作成したとき、彼らは70年がかりで、つまり1857年に始めて1928年に初版を発行し終えたのですが、そのとき最も長い単語、あるいは最も多くの定義がある単語は、別の3文字の単語だったのです。 それはsetという単語でした。 印刷された辞書を見ると、全32ページ、75段を占め、約200の意味が書かれています。 つまり、テーブルの上に何かを置く、テニスのセットをする、太陽が沈むなど、あらゆる意味が含まれているのです。 それが延々と続いているんです。
そして20世紀には、この言葉は別の似たような言葉、つまりputに取って代わられました。 テーブルの上に物を置く。 紙の上に物を置く。 人を置く、などなど。 もっと複雑な言葉になったのです。
しかし、OED が 2 年ほど前に始めた R という文字の研究に取り掛かり、R の終わりに近づいて R-U で始まる単語を調べ始めると、run が put も set も完全に追い越していることが急速に明らかになったのです(ひどい駄洒落と思わないでくださいね)。 3週間ほど前に完成したのですが、この本をまとめている非常に賢い辞書編集者のPeter Gilliverは、この動詞だけで645の異なる意味を数えていました。 つまり、絶対王者なんです。 順番はrun, put, setです。
そしてその後に4文字の単語、takeがありますが、これは今日は議論しないことにしましょう。 しかし、この最初の9文字が、まあ、動詞の形だけで1,000以上の意味を占めています-1,200の意味、だと思います。
CONAN: あなたの作品の中で、派生語のいくつかの意味について、試してみてください-この辞書学者、ピーター・ギリバーは-なぜドレスメーカーはフロックの上を走るのでしょう? なぜヴァレットを剣で切り裂くのか? どうして畑に柵を巡らすんだ? なぜ、このエッセイを書くのだろう? ギリバー氏は最終的に、動詞の形だけで645もの意味があると計算しました。 runがputやsetを追い越したのはなぜだと思いますか?
ウィンチェスター氏:そうですね、それは–これは私の考えですが、オックスフォードのピーターも同意しているようです–現代のエネルギッシュで活気に満ちた時代の特徴として、setやputは独特の方法で、むしろ古臭く、むしろ保守的に見えますが、run、特に産業革命から生まれたすべての意味–機械が動く、時計が動く、コンピュータが動く、これらはすべて19世紀の半ばに始まったのだろうと思います。
しかし、非常に古い言葉(意味不明)の多くは、現在、runの意味を再発明して、言語に戻されています。 機械的な響きだと思うかもしれませんが、まったくそうではありません。 1955年、映画「12人の怒れる男」を覚えていますか?
CONAN: うんうん。
Mr. WINCHESTER: …陪審員室に座っている広告担当者が、「いいアイデアがあるんだ」と言うわけです。 それを旗竿に掲げて、誰かが敬礼するかどうか見てみようと言うんだ。
さて、旗竿の上に小さな車輪があるので、それは実際に機械的な感覚だと思うでしょうが、よく考えてみるとそうではありません。 旗竿の上に走らせて、誰かが敬礼するかどうかを見るということは、何かを試すという意味でrunという言葉を使うのであって、旗竿の上にある車輪の上を走らせるというのとは全く違う意味なのです。 だから、何百もの新しい微妙な、ある種古い意味の単語が1850年頃から爆発的に増えたのですが、その理由は、setやputを爆発的に増やさなかったからだと思います。
CONAN: サイモン・ウィンチェスターさんにお話を伺っています。 私たちは、あなたがランの多くの、多くの、多くの意味のうち、どれが最も興味深く、または好奇心が強いと思うかを聞きたいと思います。 お電話ください。 800-989-8255. メール:[email protected]. まずはジムから。ジムはアイダホのメリディアンから参加しています。
JIM (Caller): こんにちは、ニール。 今日はこの番組をありがとうございました。
CONAN: もちろんです。
JIM: 私の好きなrunの意味はoperateで、私のペースメーカーはいつも動いていて、とても感謝している、というような意味です。
CONAN: しかも、電気で動くんですね。
JIM: はい、そうです。
(爆笑)
JIM: そして、ありがたいことに、それは。
CONAN: そして、その両方に感謝します。 ジム、電話をどうもありがとうございました。 感謝します。
JIM: もちろんです。 さようなら。
CONAN: その操作する感覚は……機械的な部分の話だったと思うのですが。
WINCHESTER: はい、そのとおりです。 というのも、車軸やスピンドルの周りを回るものとしての run という言葉は、時計の歯車が初めて登場したのと同じくらい古いもので、11世紀や12世紀には教会にあったので、かなり昔のことなのです。 ですから、もし何かがスピンドルの周りを回転するなら、古い英語でrunという表現があり、スペルはもちろんR-U-N-N-Eです。 でもそれは、犬をD-O-G-G-Eと綴っていた時代の話です。 今は、egg E-G-G-Eと表記することが多いですね。 年々簡略化される傾向にあり、スクラブルプレイヤーは喜んでいることでしょう。
(笑)
ウィンチェスタ氏:しかし……………………..。
CONAN: ラニーメードの戦場が、いつの間にかこの言葉に関係するものになっていたということでしょうか?
WINCHESTER: それは非常に良い質問です。 オックスフォードのPeter Gilliverに電話して聞いてみてください。 Run-ee-meed(ph)です。 どうなんでしょうね。 その場合、おそらく – mede は畑だと思うのですが、おそらく泥の量に関係するものだと思うのですが、ある種、走っていた…
(笑い)
ウィンチェスター氏: …だって、私の記憶が正しければ、そこはテムズ川の谷間でしたから。 おそらく非常に泥の多い野原だったので、水っぽい卵のようなものだったのでしょう。
CONAN: インディアナ州マンシーのジャックから届いたメールを紹介します。 私は、この言葉の用途を探るビートルズの曲「レディ・マドンナ」を思い出します。 どのように走るのか見てみましょう。
WINCHESTER氏: 確かに。 今夜ロンドンに出発するので、必死で鶏を追いかけています。 だから、そういう走り方も知っています。
CONAN: 次はDougに行きましょう、DougはFresnoから私たちと一緒です。
DOUG (Caller): はい。 というのも、私がスペイン語を学んでいたとき、スペイン語の先生が、スペイン語では「時計が動く」とは言わないと教えてくれたんです。 明らかにスペイン語で歩くという意味の単語を使って、歩くと言うのです。 しかし彼女は、英語圏の人は時間が早く進むと考えがちで、スペイン語圏の人は時間がゆっくり進むと考えるのは文化的なことだと言っていました。
(笑)
ウィンチェスタ氏:シエスタの国です。 見えてますよね?
DOUG:そうですね。 だから、英語では動くものや時間の動きに対してrunという言葉を使うけど、他の文化ではそんなことはしないというのは面白いですね。
CONAN: そうですねー、お先にどうぞ。
WINCHESTER氏:ちょうど言おうと思ってたんですが、温度を走らせるのはどうなんでしょう? それはどこから来るのでしょうか、少年は熱を出しています。 それについて機械的なことは何もありません。 それがどこから来るのか、考えてみると不思議な気がします。 ピーターは作品の中でそれを説明していますが、非常に複雑なんです。 私が言うのもなんですが、とても、とても複雑で微妙な言葉なのです。
CONAN: Doug、ご指摘ありがとうございました。
DOUG: ありがとうございます。
CONAN: そしてサイモン、確かにあなたは英語の使い方、英英語の使い方、アメリカ英語の使い方にいくつかの違いを描いていますね。
WINCHESTER氏:はい。 少し周辺的な意味です。 私は政治の世界で、アメリカの候補者たちが、現在よく知られているように、どのように…
CONAN: そうです。
Mr.WINCHESTER: …立候補するのに対して、我々は、むしろより落ち着いた方法で、立候補するのです。 そして私が言いたかったのは、–stand と set は違う言葉だということです。 一方ではsetやstandのような静的なものと、runのような可動的なものの違いも同じだとわかるからです。 だから、私は少し皮肉を込めて、setはクラブ活動的で、座りっぱなしで、どちらかというと満足しているような言葉、一方runは汗だくで筋肉質で、フィットネスに夢中で6パックの筋肉を持つような言葉だと言ったんだ。 そして、それがsetやputを隅に追いやったことは、ほとんど驚くべきことではありません。
CONAN: マサチューセッツのサイモン・ウィンチェスターに話を聞いています。 彼は最近、”The Alice Behind Wonderland “の著者です。
NPR NewsからTALK OF THE NATIONをお聞きの皆さんへ。
そしてサイモン、オックスフォード英語辞典の新版を作成する辞書編集者がこのことを気にかけるのは重要なことです。 なぜ他の人が気にする必要があるのでしょうか?
ウィンチェスター氏: なるほど、それは非常によい質問です。 でも実際、ニューヨーク・タイムズ紙にこのことを伝えたら、ぜひ掲載したいと言ってくれました。なぜなら、アメリカ全土に、私たちの言語の細かなことに絶対的なこだわりを持っている人たちがいるからです。 番組の冒頭でご紹介した『The Professor and the Madman』という本を書いたとき、これほどまでに衒学的な人たちの反感を買った本はありませんでしたね…。
(笑い)
ウィンチェスター氏: …私がある単語が持っていると主張した意味の濃淡は間違っていて、別の単語を使うべきだと提案する人々から、とんでもないメッセージを受け取ることもありました。 韓国人、日本人、中国人、ドイツ人が自分たちの言語に同じように魅了されているかどうかは分かりませんが、人々は私たちの言語、英語に熱烈な関心を寄せています。 でも英語は、世界中から集まってきた雑種言語なので、フランス語やイタリア語が持とうとするような純粋さがないんです。
これは非常に議論好きな社会が生み出したものだと思います。 人々は自分の言葉を愛し、適切に使われた言葉を愛し、そして私が不適切な言葉を使ったと思うと–実際、私や私のような人々に大挙して手紙を送ってきます–嫌がるのです。 だからNew York Timesはそういうことが好きなんです。
CONAN: 次はジョイスに行きましょう。ジョイスはコネチカット州のグロトン(失礼)から参加しています。
JOYCE (Caller): こんにちは。
CONAN: どうぞ、お先にどうぞ。
JOYCE: そうです。 アンディ・グリフィスのエピソードで、彼が教師のヘレンと付き合っていたのが印象に残っています。 二人の関係が始まって間もない頃で、彼女は他の男性とも付き合っていました。 アンディはそのことを知り、かなり嫉妬しました。 そしてある日、彼はついに彼女に言ったんです、「お前はあいつと逃げるのか、それとも俺と逃げるのか?
(笑)
CONAN: 走るというのは……つまり、一緒に過ごすということですね。
JOYCE: ええ、そうです。 私はいつもそれを見て興奮していました。 それはとても面白かったです。
Mr. WINCHESTER: でも、英語では – もちろん、アメリカ英語とは対照的に英米英語では – 帽子を彼にセットするつもりですかと言うでしょう? アンディ・グリフィスがrunをデートの意味で使うのに対して、私たちはsetをデートの意味で使うわけです。 このように、私たちの2つの言語には違いがあるのです。
JOYCE: なんというか–私の頭の中では、犬と一緒に走っているようなイメージでしたね。 犬同士で走ったりするじゃないですか。
Mr.WINCHESTER: うさぎと一緒に走る、猟犬と一緒に走る。
CONAN: そうです。
JOYCE: 集団で走っている。 そうですね。
WINCHESTER氏: そうです。
CONAN: どうもありがとうございます、ジョイス。
JOYCE: ああ、どういたしまして。 ありがとうございます。
CONAN: こちらがメールです。 ボイシのニコルからです:私たちの鼻が走るのは不思議なことだと思います。 子供の頃、「捕まえてこい」と言われたのを覚えています。
WINCHESTER: そうです。 ボイジーでは、この時期、まだ走っていると思います。 そうでしょうね~、そちらはまだかなり寒いでしょうから。 でも、そうなんです、本当にそうなんです。 初期のものから、線路の上を走る車、ガソリンやガスで走る車、線路の上を走る電車、アプリで動くiPadなど、さまざまなものがあります。 これらはすべて、微妙に異なるランの形態です。
牛乳を煮たり、レンネットを加えたりするときに、止めなければなりません。 これは金属を加熱するのとは正反対で、金属は溶けて走るのです。 つまり、「走る」という言葉には、二つの相反する意味があるのです。
CONAN: その文脈で、エバンズビルのカレンからのこのメールです。 私はキルターですが、ランというのはとても怖い言葉で、私の注意深い色彩構成が、定着しない染料によって台無しにされる可能性があることを意味します。
WINCHESTER氏:非常に良い。 そして、女性はもちろん、ストッキングにランを入れないように気をつけます。 でも、イギリスでは今でもハシゴと言いますよ。
CONAN: オハイオ州ノベルティのジェニファーからです。 私は、cut them down, tear them down と共に、人を批判するために run を使うことに興味があります、我々はまた、彼らを走らせることができます。
ウィンチェスター氏:さて、そして今、興味深いことがあります – 誰かをrun downすることは、彼らを追い詰めること、見つけることです。 FBIは逃亡者を轢き殺す、あるいは車の中の銃を轢き殺す。 倒してしまうんです。 このように、同じフレーズが2つありますが、意味はまったく違います。
CONAN: さて、口頭で相手を打ちのめすこともできます。 方言ですが…。
WINCHESTER 氏: 確かに、できますね。 そうですね。
CONAN: ここで、マイクからの質問ですが、プレイという言葉はリストのどこに入るのでしょうか? また、非常に多用途な言葉ですね。
Mr.WINCHESTER: これらの最初の4つ以外のリード表は持っていません、この最初の3つの次はtakeです。 しかし、私はそれを見つけることができましたし、ニール、それがリストのどこにあるかを示す電子メールを喜んで送ります。 かなり上の方だと思いますし、実際にPをやっているので、4年ぐらい前にやっています。 ですから、私がオックスフォードの担当者にメールを送れば、あなたのために調べてくれるでしょう。 私も知りたいです。
CONAN: 早速ですが、1人電話を入れて見ましょう。 クリーブランドからのKenに行きましょう。
KEN (Caller): はい、こんにちは。 あなたがゲームを実行すると言うとき、私はrunが好きです、なぜならそれは – 完全に変わる – ゲームという言葉の意味を変えるからです。 誰かとゲームをするのとは対照的に、あなたは誰かにゲームを仕掛けるのです。
CONAN: なるほど。 そうですね。 非常に興味深い動詞の使い方ですね。 ケンさん、ありがとうございます。
KEN: もちろんです。
WINCHESTER: 不思議に思うのですが、これはアメリカ特有のものなのでしょうか? その感覚で行くと、86年以降くらいだと思うのですが、カッコ、アメリカンと書いてありますね。
CONAN: アメリカ人。 さて、ここで一つ私にふさわしいものを紹介します。 これはポートランドのジェシカさんからのメールです。 To run one’s mouth – as she points out an abstraction of an abstraction – so – とにかく、Simon Winchester、改めてお父様のご逝去に哀悼の意を表します。
Mr.WINCHESTER: いやあ、よろしくお願いします。 ありがとうございます。 お話できてよかったです。
CONAN: 明日はエリス・コースが参加して、彼の著書「怒りの果て」と(意味不明)ポスト人種差別の時代について話してくれるそうです。 ぜひご参加ください。
私はニール・コナンです。 NPRニュースから「TALK OF THE NATION」です。
Copyright © 2011 NPR. 無断転載を禁じます。 詳細は、www.npr.org、当社のウェブサイトの使用条件および許可ページをご覧ください。
NPRのトランスクリプトは、NPRの請負業者であるVerb8tm, Inc.が急ぎの締め切りで作成し、NPRとともに開発した独自のトランスクリプト・プロセスを用いて作成されています。 このテキストは最終的な形ではなく、将来的に更新または改訂される可能性があります。 正確さや利用可能性は異なる場合があります。 NPRの番組に関する権威ある記録は、オーディオ・レコードです
。