3.1kPinterest425FacebookLinkedInTwitter

3.6k
SHARES

Sportdiom och ordspråk! Förteckning över vanligt förekommande idiom inom sport på engelska med betydelse och exempel. Lär dig dessa sportfraser (baseball idiom, fotbolls idiom, tennis idiom…) med ESL-bilder för att förbättra din engelska.

Innehållsförteckning

Idiom och fraser om sport

Förteckning över idiom och ordspråk om sport

.

  • (Bollen är på din planhalva
  • (Att inte ha en häst i det här loppet
  • (Att kasta någon en) kurvig boll
  • I motsats till spelets gång
  • Ballparksiffra
  • Kom ut svingande
  • Sätt dig i form
  • För att få bollen att rulla
  • Giv någon en chans att vinna
  • Häng kvar Tough
  • Hat Trick
  • Heavy Hitter
  • Hit It Out of the Park
  • Hit the Ground Running
  • Jump Through Hoops
  • Kick Ass, Kick Butt (1)
  • Kick Ass, Kick Butt (2)
  • Monday Morning Quarterback
  • Nail Biter
  • No Holds Barred (vanligtvis adj., ofta med bindestreck)
  • On Deck
  • One-Two Punch
  • Out of Left Field
  • Par for the Course
  • Pick Up the Slack
  • Pipped to the Post
  • Play Ball
  • Play Hardball
  • Raise the Bar
  • Roll With the Punches
  • Rookie Mistake
  • Second Wind
  • Set the Bar (Too) High
  • Sink or Swim
  • Slam Dunk
  • Step Up One’s Game
  • Step Up to the Plate
  • Sticky Wicket
  • Take a Deep Dive (Into)
  • Take a Hike
  • Take the Gloves Off
  • Throw in the Towel
  • Toe the Line
  • Touch Base
  • Tough Sledding
  • Up to Scratch
  • Victory Lap

Sports Idioms with Meaning and Examples

Baseball Idioms

Lista över idiom och ordspråk inom baseball med betydelse och exempel.

Ballparkfigur

  • Betydelse: En grov uppskattning
  • Exempel: En schablonsiffra för kostnaden för den nya arenan skulle vara 150 000 000 dollar.

Anmärkning: Detta är av amerikanskt ursprung (”ballpark” är en vardaglig term för en basebollstadion), men används numera mer allmänt.

Hit It Out of the Park

  • Betydelse: Att lyckas på ett briljant sätt
  • Exempel: Francesca slog det ut ur parken med sitt tal i dag. Det var fantastiskt.

Anmärkning: Uttrycket kommer från baseball.

Touch Base

  • Betydelse: Träffa någon kortfattat
  • Exempel: Låt oss ta kontakt när du kommer till köpcentret. Sedan kan du gå och umgås med dina vänner.

Anmärkning: Detta kommer från basebollspelet.

Fotbollsidiomer

Lista över fotbollsidiomer och talesätt med betydelse och exempel.

Hat Trick

  • Betydelse: Att göra tre mål i hockey eller fotboll, eller att åstadkomma tre av något.
  • Exempel: Anfallaren gjorde ett hat trick under de första fem minuterna, och efter det var matchen aldrig nära.

Mot spelets gång

  • Betydelse: Atypiskt för hur en match har gått
  • Exempel: Man United gjorde två mål mot spelets gång, men förlorade stort i slutändan.

Anmärkning: Detta är brittiskt och avser nästan uteslutande sport, vanligtvis fotboll (soccer).

Nagelbitare

  • Betydelse: En spänningsfylld händelse
  • Exempel: Det var en riktig nagelbitare i går kvällens fotbollsmatch, som till slut avgjordes genom en straffläggning.

Sportdionomier & Fraser

(The) Ball’s in Your Court

  • Betydelse: Det är din tur att göra ett erbjudande eller fatta ett beslut.
  • Exempel: Vi har sänkt priset så mycket vi kan. Nu är bollen på din planhalva.

Anmärkning: Detta kommer från tennisspelet och används ofta i förhandlingar.

(Att inte ha) en häst i det här loppet

  • Betydelse: Att inte ha någon preferens i utgången av en tävling
  • Exempel: Att inte ha någon häst i en tävling
  • : Jag är nöjd med antingen Olivia eller Jason som president. Jag har ingen häst i det här loppet.

(Att kasta någon en) Curveball

  • Betydelse: Säg eller gör något oväntat till någon
  • Exempel: Chefen gav mig verkligen en curveball när han sa att jag måste arbeta under min semester.

Anmärkning: Detta hörs också som bara ”kasta någon en kurva”.

Sport idiom &Fraser (C-G)

Lista över sport idiom och talesätt som börjar med C och G.

Come Out Swinging

  • Betydelse: Svara på något mycket aggressivt
  • Exempel: Presidenten kom ut svängande efter att hans medhjälpare anklagades för korruption.

Get in Shape

  • Betydelse: Genomföra ett program för fysisk konditionering; träna regelbundet
  • Exempel: Jag gick upp mycket i vikt under semestern och lämnade aldrig huset. Jag måste verkligen gå till gymmet och komma i form.

Get the Ball Rolling

  • Betydelse: Gör något för att påbörja en process
  • Exempel: Jag skulle vilja sätta bollen i rullning genom att erbjuda 2,3 miljoner dollar för byggnaden. Vi kan förhandla därifrån.

Giv någon en chansning

  • Betydelse: Konkurrera effektivt med ledaren inom ett visst område
  • Exempel: Toyota har varit den mest sålda bilen i det här landet i många år, men jag tror att Honda i år kommer att ge dem en rejäl uppryckning.

Anmärkning: Detta idiom kommer från hästkapplöpning.

Sportidioter &Fraser (H)

Lista över sportidioter och talesätt som börjar med H.

Hang Tough

  • Betydelse: Behålla sin beslutsamhet
  • Exempel: När jag bad min chef om löneförhöjning sa jag till mig själv att jag skulle hålla ut. Men jag gick med på att fortsätta arbeta för samma lön.

Heavy Hitter

  • Betydelse: En mäktig, inflytelserik person
  • Exempel: Den svenske producenten Max Martin har varit en av musikbranschens heavy hitters i mer än 20 år.

Hit the Ground Running

  • Betydelse: Att påbörja ett arbete eller projekt utan att det behövs någon inlärnings- eller träningsperiod
  • Exempel: Om du anställer Jean behöver du inte utbilda henne; hon kommer att vara redo att sätta igång direkt.

Sportidiom &Fraser (J-K)

Lista över sportidiom och ordspråk som börjar med J och K.

Jump Through Hoops

  • Betydelse: Fullfölja en rad uppgifter för att tillfredsställa någon
  • Exempel: Chefen tvingar mig att hoppa genom hopp i det här projektet, men jag är nästan klar.

Kick Ass, Kick Butt (1)

  • Betydelse: Besegra illa
  • Exempel: Madrid vann de flesta av våra matcher under säsongen, men vi sparkade röv i slutspelet.

Kick Ass, Kick Butt (2)

  • Betydelse: Att vara utmärkt eller mycket effektiv (endast ””kick ass”” skulle användas för 2)
  • Exempel: Den filmen var grymt bra! Den var så spännande

Anmärkning: Att ”sparka någon i röven” är något annorlunda och innebär att fysiskt slå någon hårt i ett slagsmål. Definition 2) kan också användas som ett adjektiv, ”kick-ass”: Den där bilen har en kick-ass-motor. Både ”kick ass” och ”kick butt” är något grovt; ”kick ass” är mer grovt.

Sport idiom &Fraser (M-N)

Lista över idiom och talesätt inom idrotten som börjar med M och N.

Monday Morning Quarterback

  • Betydelse: Någon som ger kritik eller kommentarer efter att redan ha vetat resultatet av något
  • Exempel: Det är lätt att vara en Monday Morning Quarterback och säga att vi borde ha sålt aktierna, men faktum är att det inte fanns något sätt att veta att de skulle sjunka i värde.

Anmärkning: Detta kommer från amerikansk fotboll, där matcherna vanligtvis spelas på söndagar.

No Holds Barred (vanligtvis adj., ofta med bindestreck)

  • Betydelse: Obehindrat, utan regler
  • Exempel: På ett möte i dag kom Chad och Joe in i ett obehindrat gräl, men till slut kom de överens om att vara oense.

Anmärkning: Den ursprungliga betydelsen av frasen syftade på brottning.

Sportdiom &Fraser (O)

Lista över idiom och talesätt inom idrotten som börjar med O.

Om däck

  • Betydelse: Nästa; har nästa tur
  • Exempel: Jag ringer upp dig om en timme. Talaren är nästan klar och jag är på däck.

One-Two Punch

  • Betydelse: En kraftfull sekvens av två händelser
  • Exempel: Området har ödelagts av en en-två punch av en cyklon följt av en gasläcka.

Out of Left Field

  • Betydelse: Oväntat, slumpmässigt och udda
  • Exempel: Den lilla oberoende filmen kom från out of left field och vann alla de stora priserna.

Anmärkning: Detta liknar ”out of the blue” och ”out of nowhere”, men ”out of left field” bär ofta på en antydan om något konstigt.

Sportsdialoger &Sportdialoger (P)

Lista över sportdialoger och talesätt som börjar med P.

Par for the Course

  • Betydelse: Vad man normalt sett skulle förvänta sig. Detta har en negativ innebörd.
  • Exempel: Patricia bad om jobbet i sista minuten igen. Jag skulle bli irriterad, men jag antar att det är vanligt förekommande.

Anmärkning: Uttrycket kommer från golf.

Pick Up the Slack

  • Betydelse: Gör något som någon annan inte gör; ta på sig någon annans ansvar
  • Exempel: Jag ska åka på semester, men kontakta Janelle på mitt kontor om du behöver något. Hon kommer att vara där för att ta över.

Pipped to the Post

  • Betydelse: Besegrad med liten marginal
  • Exempel: Den sittande presidenten ledde under större delen av kampanjen, men han blev till slut petad av oppositionsledaren.

Anmärkning: Detta idiom är brittiskt.

Play Ball

  • Betydelse: Samarbeta, komma överens om att delta
  • Exempel: Vi skulle gärna vilja att våra konkurrenter deltar, men om de inte vill spela boll får vi göra det på egen hand.

Play Hardball

  • Betydelse: Anta en tuff förhandlingsposition; agera aggressivt
  • Exempel: Järnvägstjänstemännen förväntas spela hardball i den kommande omgången avtalsförhandlingar med fackföreningarna.

Sportdionomier &Fraser (R)

Lista över idrottsdionomier och ordspråk som börjar med R.

Raise the Bar

  • Betydelse: Öka standarden i en viss tävling eller inom ett visst område
  • Exempel: Tesla-bilarna har höjt ribban för alla tillverkare av elbilar.

Roll With the Punches

  • Betydelse: Hantera problem genom att vara flexibel
  • Exempel: Chefen gav Jason en riktigt jobbig tid under hans första år på jobbet, men Jason rullade med slaget, och nu har han det lättare.

Rookie Mistake

  • Betydelse: Ett fel som begås av en oerfaren person
  • Exempel: Att försöka lägga in för många underhandlingar är ett vanligt nybörjarmisstag bland förstagångsromanförfattare.

Sportidiom &Fraser (S)

Lista över sportidiom och ordspråk som börjar med S.

Second Wind

  • Betydelse: Förnyad energi
  • Exempel: Jag trodde att jag var helt utmattad efter kilometer nio av loppet. Men sedan fick jag min andra vind.

Sätta ribban (för) högt

  • Betydelse: Att sätta en hög standard för något
  • Exempel: Högskolan sätter ribban högt när det gäller antagning. Man måste ha riktigt bra betyg, plus en mängd olika aktiviteter utanför schemat.

Anmärkning: Man kan också säga ”sätta ribban högt för”. Dessa uttryck kommer från sporterna stavhopp och höjdhopp.

Sink or Swim

  • Betydelse: Får misslyckas eller lyckas
  • Exempel: Jag har hjälpt honom så mycket jag kan i den klassen. Nu måste han sjunka eller simma.

Slam Dunk

  • Betydelse: En ansträngning som är säker på att lyckas
  • Exempel: Jag har studerat så hårt – att klara provet borde vara en slam dunk.

Step Up One’s Game

  • Betydelse: Arbeta för att avancera till en högre nivå i en tävling
  • Exempel: Du måste öka ditt spel om du vill vinna mästerskapet. Sanchez kommer att bli mycket svår att slå.

Anmärkning: Även om detta kommer från sport kan det användas för alla typer av konkurrenssituationer.

Step Up to the Plate

  • Betydelse: Förbered dig på att vidta åtgärder, vara den person i en grupp som vidtar åtgärder
  • Exempel: Vi kan sälja bilar på den brasilianska marknaden, men någon måste ta steget och undersöka importbestämmelserna.

Sticky Wicket

  • Betydelse: En svår, knepig situation
  • Exempel: Det finns starka handelsförbindelser mellan Kina och Malaysia, men frågan om Sydkinesiska havet är något av en sticky wicket.

Anmärkning: Detta idiom kommer från cricketspelet. Det används ofta med prepositionen ”on”-”on a sticky wicket”

Sport idiom &Fraser (T)

Lista över sport idiom och talesätt som börjar med T.

Take a Deep Dive (Into)

  • Betydelse: Utforska något ingående
  • Exempel: I dagens föreläsning kommer vi att göra en djupdykning i kvantfysiken. Jag hoppas att du är redo att ta anteckningar!

Ta en vandring

  • Betydelse: Gå iväg
  • Exempel: Du kanske kan ta en vandring medan vi diskuterar löner.

Anmärkningar: Detta används ofta i kommandovariant:

Ta handskarna av

  • Betydelse: ”Ta en promenad”: Förhandla på ett mer aggressivt sätt
  • Exempel: Vi har redan erbjudit ledningen eftergifter, men de har inte reagerat. Det är dags att ta av handskarna och hota med strejk.

Anmärkning: Detta idiom hänvisar till boxning.

Kasta in handduken

  • Betydelse: Att ge upp, erkänna sig besegrad
  • Exempel: Efter att ha förlorat sin dam kastade schackspelaren in handduken och gav upp.

Anmärkning: Detta kommer från boxning, där en besegrad boxares lag kan kasta en handduk i ringen.

Toe the Line

  • Betydelse: Acceptera auktoritet, följ reglerna
  • Exempel: Det finns utrymme för debatt om det nya försäljningsprogrammet, men vi behöver alla för att kunna presentera det på ett konsekvent sätt.

Tough Sledding

  • Betydelse: Svåra framsteg
  • Exempel: Vår konkurrents modell dominerar marknaden, så vår modell står inför en tuff sladd.

Sportidiom &Fraser (U-V)

Lista över sportidiom och ordspråk som börjar på U och V.

Upp till skrapan

  • Betydelse: Att uppfylla en grundläggande standard för kompetens eller kvalitet
  • Exempel: Jag måste skicka Katrina tillbaka till högkvarteret för mer utbildning. Hennes arbete håller helt enkelt inte måttet ännu.

Victory Lap

  • Betydelse: Synliga offentliga framträdanden efter en seger eller prestation
  • Exempel: Presidenten har tagit ett segervarv och framträtt i många talkshows efter sitt omval.

Idrottsdialoger och ordspråk | Bilder

Nyttiga idrottsdialoger på engelska | Bild 1

Pin

Nyttiga idrottsdialoger på engelska | Bild 2

Pin

… Idrottsdialoger på engelska …

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras.