Den portugisiskfödde António Zambujo sjunger fado, en musikstil som ofta kallas Portugals blues. I årtionden har genrens sorgsna sånger förknippats med kvinnliga sångerskor – från den framlidna Amália Rodrigues, vars roll i att popularisera genren över hela världen gav henne smeknamnet ”Fadons drottning”, till den nuvarande superstjärnan Mariza. Men Zambujo har börjat skapa sig ett eget territorium med ett annat sätt att se på musiken, ett sätt som ligger närmare Brasiliens João Gilberto, eller kanske Amerikas Chet Baker. Hör hans berättelse på ljudlänken.
SCOTT SIMON, HOST:
Antonio Zambujo är en kille i en värld som domineras av kvinnor. Han sjunger Fado, en musikstil som ofta kallas Portugals blues. Och i årtionden har dess sorgsna sånger populariserats av kvinnliga sångare. Men Antonio Zambujo har börjat skapa sig ett eget territorium med en annorlunda inställning till fado. Han uppträder ikväll i New York och Betto Arcos berättar om honom.
BETTO ARCOS, BYLINE: Antonio Zambujo är inte den typiska fadosångaren.
(Ljudklipp av musik)
ARCOS: Hans stil ligger närmare Brasiliens Joao Gilberto och amerikanen Chet Baker än Amalia Rodrigues.
(LJUDBAND AV MUSIK)
ANTONIO ZAMBUJO: (Sjunger på främmande språk)
Man förknippar en fadosångare med en kille som sjunger med mycket starka känslor, ibland skriker han mycket, skriker.
(Skratt)
ARCOS: Det är det traditionella sättet att sjunga fados. Zambujo valde medvetet en annan väg.
ZAMBUJO: Jag vet inte hur jag ska förklara det. Det är så som jag känner det. Det är så jag gillar att sjunga dikterna, så jag gillar att säga texterna.
ARCOS: Zambujo växte upp långt från Lissabons stadsdelar där fadon föddes, i södra Portugal, och lyssnade på polyfona manskörer.
(LJUDBIT AV MUSIK)
KÖR: (Sjunger på ett främmande språk)
ARCOS: Zambujo säger att exponeringen för denna gamla musiktradition på lokala tavernor och sociala evenemang hade ett stort inflytande. Men hans musikdirektör Ricardo Cruz säger att sångaren har ett fast grepp om fadon.
RICARDO CRUZ: Fadon finns alltid där. Sättet som sången ses och orden sjungs på, det är fadons sätt; att respektera orden, att respektera historien.
(LJUDBIT AV MUSIK)
ZAMBUJO: (Sjunger)
ARCOS: Fado har sina rötter i den musikaliska dialogen mellan sångaren och spelaren på den portugisiska gitarren, ett instrument med 12 strängar och en kropp som liknar en mandolins.
(LJudsignal från musik)
ARCOS: Fado är ett instrument med 12 strängar och en kropp som liknar en mandolins.
(LJudsignal från musik)
ARCOS: Fado är en musikalisk dialog mellan sångare och gitarrist: Bernardo Couto är Zambujos ackompanjatör. Han säger att den portugisiska gitarren spelar en mycket specifik roll.
BERNARDO COUTO: Genom att ha en motmelodi till den melodi som fadosångaren gör, ger gitarristen en boost till fadosångaren och fadosångaren ger en boost till gitarristen. Så vi försöker dra upp det hela tillsammans.
(LJUDBAND AV MUSIK)
ZAMBUJO: (Sjunger)
ARCOS: Couto säger att han inte spelar en traditionell stil med Zambujo.
COUTO: Om vi skulle prata om en annan typ av sångare eller en annan typ av musikaliskt projekt, kanske, som andra sångare som finns i Portugal som är mer kopplade till det sätt som man vanligtvis gör Fado. Men här är saker och ting lite mer annorlunda. Det musikaliska tillvägagångssättet och de musikaliska influenserna är lite bredare, så saker och ting är inte så enkla.
ARCOS: Fadomusiker och fadosångare kan kritiseras för att de inte respekterar traditionen. Men musikdirektör Ricardo Cruz jämför Fado med jazz eller skidåkning.
CRUZ: Fado är en improviserad musik eller borde vara en improviserad musik. Det är så att musikerna alltid improviserar, som när man åker skidor och har vissa banderoller som man måste respektera, men man måste alltid skapa varje konsert.
(LJudsignal från musik)
ZAMBUJO: (Sjunger)
ARCOS: När Antonio Zambujo släppte sitt första album för 12 år sedan säger han att det var svårt att få spelningar. Men nu uppträder han på samma platser som de kvinnliga sångarna. Omgiven av sina musikerkollegor säger Zambujo att det kan finnas en anledning till att han har kunnat komma undan med det.
ZAMBUJO: Kanske är det för att jag är lite för feminin.
(Skratt)
ARCOS:
ZAMBUJO: Det är den enda anledningen. Det är den enda anledningen.
ARCOS: Oavsett orsaken är Antonio Zambujo ute efter att förändra synen på fado både hemma och utomlands.
För NPR News är jag Betto Arcos.
(Ljudklipp av musik)
ZAMBUJO: (Sjunger på ett främmande språk)