Ordet shalom är en term som motsvarar det hebreiska språket och hänvisar till fred, det vill säga i Israel, som är det land där människor som talar detta språk av semitiskt ursprung oftast bor, och i andra delar av världen där det också finns judiska samhällen, används ordet shalom för att indikera, för att förespegla fred och välbefinnande, i ett visst ögonblick eller sammanhang.
Och även om ordet strängt taget betyder fred på hebreiska och man därför, när man vill nämna den fred som råder mellan nationer eller på en viss plats, gör det med hjälp av detta ord, har användningen av begreppet överskridit denna bokstavliga referens och både i går och i dag används det i stor utsträckning, som en hälsning eller ett hjärtligt farväl, bland judar själva, för att förmedla fred och andra frågor som lugn, hälsa och harmoni, bland annat.
På judendomens egna högtider är ordet shalom alltid mycket närvarande och är utan tvekan ett av de mest uttalade orden.
Det bör också nämnas att shalom är det mest kända hebreiska ordet, det vill säga att det inte är nödvändigt att känna till språket på djupet för att veta vad shalom betyder på detta stadium av spelet. Nästan alla, oavsett religion, känner till att shlaom betyder fred och kan användas som en hälsning eller ett positivt omen.
Ordet shalom har en säkerligen avlägsen användning, och till och med i Bibeln nämns det i flera stycken för att förmedla önskningar om fred. Bibeln lägger det också i Jesu mun.
Det bör också noteras att shalom är en ganska förkortad förgrening av det hebreiska begreppet Shalom aleichem. Shalom aleichem har traditionellt använts som en hälsning och namnger också en dikt som sjungs inom religionen på fredagar, inför den viktiga sabbatshelgen. Det betyder bokstavligen fred vare med er.
Det bör också noteras att den engelska översättningen, peace be upon you, är en fras som också används inom den katolska religionen, bland annat vid firandet av mässan.
Det används också inom den katolska religionen, bland annat vid firandet av mässan.