Ibland kan det vara väldigt svårt för dem som lär sig tyska att välja rätt preposition. Detta kan vara särskilt fallet med de tyska prepositionerna ”zu” och ”nach”, som båda betyder ”till” på engelska. Till och med vissa tyskar har svårt att skilja mellan ”zu” och ”nach” eller använder andra prepositioner när ”zu” eller ”nach” faktiskt är obligatoriska. Detta resulterar i katastrofala fraser som är hårda i mina öron. Vissa tyskar säger till exempel ”Ich gehe bei Oma.” eller ”Ich gehe nach Oma.”, vilket borde betyda ”Ich gehe zu Oma.”. (Jag går till mormor.). Du ser att tyskarna själva inte heller alltid har rätt när det gäller grammatisk korrekthet. Eftersom jag inte vill att du ska upprepa allt på ett papegojemässigt sätt hittar du nedan en förklaring och några exempel på när du ska använda ”zu” och ”nach” när du pratar om förflyttning.
Prepositionen ”nach”
Prepositionen ”nach” används för att ange en destination eller riktning. Du använder det när du hänvisar till kontinenter, länder, städer och kompasspunkter. När prepositionen ”nach” används används dessutom inte följande substantiv med bestämd artikel.
Er fliegt morgen nach Amerika und sie nach Zürich.
(I morgon åker han till Amerika och hon till Zürich.)
Eva möchte am Wochenende nach Paris fliegen.
(Eva vill åka till Paris på helgen.)
Schau mal nach Osten. Dort geht gerade die Sonne auf.
(Titta mot öster. Solen går just upp där.)
Er kam spät nach Hause.
(Han kom hem sent.)
An der nächsten Kreuzung biegen sie rechts ab.
(Sväng höger vid nästa korsning.)
Dreh dich nach links.
(Sväng vänster.)
Anmärkning: På tyska säger man alltid hur man rör sig till en destination eller ett mål. Det vill säga, när du åker flyg säger du att du ”flyger till …” och när du åker bil, tåg, fartyg eller buss säger du ”kör till …”; oavsett om du styr ett fordon eller inte.
Prepositionen ”zu”
Prepositionen ”zu” används när du vill betona att målet för rörelsen är en person eller en sak. Mycket ofta har följande substantiv en bestämd artikel
Ich gehe zu meiner Oma.
(Jag åker till min mormor.)
Am Wochenende fahren wir zu Claudia.
(I helgen åker vi till Claudia.)