En löjligt viktig japansk fras: Daijoubu(Daijobu):När du har lärt dig japanska har du problem stött på frasen ”Daijoubu(Daijobu) desu” (大丈夫です) mer än en gång.
25 sätt att säga Daijoubu (Daijobu だいじょうぶ 大丈夫) på japanska
- 大丈夫 – Daijoubu(Daijobu) – Det är okej.
- 大丈夫 です – Daijoubu(Daijobu) desu – Det är okej!
- 大丈夫だろう。 – Daijoubu(Daijobu) darou. – Det kommer att bli bra. (Informell)
- 大丈夫でしょう。 – Daijoubu(Daijobu) deshou. – Det kommer att bli bra. (Formellt)
- 大丈夫でした。 – Daijoubu(Daijobu) deshita. – Det var okej.
- 大丈夫だと思います。 – Daijoubu(Daijobu) da to omoimasu – Jag tror att det blir bra.
- 大丈夫だと言いました。 – Daijoubu(Daijobu) da to iimashita. – De sa att det gick bra.
- 大丈夫だと聞いた。 – Daijoubu(Daijobu) da to kiita. – Jag hörde att det var okej.
- Daijoubu(Daijobu) kana. – Jag tror att det är okej…
- Eftersom det är bra. – Daijoubu (Daijobu) dakara. – Jag tycker att det är okej…
- För det är bra. – Det är okej, men…
- Tanakasan wa Daijoubu (Daijobu) desu ka?
- Kono iro wa Daijoubu(Daijobu) deshou ka? – Är färgen okej? –
- Är färgen okej? – Är du okej?
- Nej, det är inte okej.
- Behöver du det? – Behöver du det? Nej, det är okej.
- Är tisdag okej? – Är tisdag okej?- Är vädret okej?
- こなくて大丈夫 – Konakute Daijoubu(Daijobu) – Det är okej att inte komma.
- 袋いりますか?大丈夫です。 – Fukuro irimasuka ? Daijoubu(Daijobu) desu – Behöver du en väska? Nej, det är okej.
- 気分は大丈夫? – Kibun wa Daijoubu(Daijobu) ? – Mår du bra?
- 間に合う?大丈夫! Maniau ? Daijoubu(Daijobu)! – Kommer du att komma i tid? Ja, det är jag.
- なんとか大丈夫です。Nantoka Daijoubu(Daijobu)… – Jag är okej, knappt.
- 明日大丈夫? Ashita Daijoubu(Daijobu) ?- Ska vi fortfarande vara i morgon?
En löjligt viktig japansk fras : Daijoubu(Daijobu)
Det här är en av de fraser som inte riktigt har någon direkt översättning till engelska, så det kan vara lite knepigt att använda den korrekt. Låt oss ta en titt på den mer i detalj här.
Vad betyder Daijoubu(Daijobu)?
- 大丈夫 Daijoubu(Daijobu)(Det är okej)
- 大丈夫 です- Daijoubu(Daijobu) desu(Det är okej!)
Generellt kan ”Daijoubu(Daijobu) desu” översättas med ”Det är okej”, eller ”Jag är okej”, eller något är okej, baserat på sammanhanget. Det ger en känsla av att saker och ting är okej, oavsett om man vill hänvisa till en situation, en person eller något annat som är ”Daijoubu(Daijobu).”
”Daijoubu(Daijobu)” är i sig självt ett -na-adjektiv, och dess tecken (大丈夫) hjälper oss i stort sett inte alls att lista ut dess betydelse. Faktum är att du förmodligen inte kommer att skriva två av dem ofta, förutom när du skriver ”Daijoubu(Daijobu)” (även om de är ganska estetiskt tilltalande, tycker jag).
Även när man lägger till ett ”desu” på slutet är ”Daijoubu(Daijobu)” ett mer avslappnat ord. Det är bättre att använda andra ord i mer formella situationer, och vi ska prata om dem snart.
Det här verkar ganska okomplicerat, så varför är ”Daijoubu(Daijobu)” knepigt att använda?
Daijoubu(Daijobu)-Varför det är knepigt att använda
Den svåra saken vi utlänningar stöter på är att ”Daijoubu(Daijobu)” kan betyda både ”ja” och ”nej”, beroende på sammanhanget. Det här ordet handlar om sammanhang.
Om du snubblar på gatan och någon rusar fram för att hjälpa dig kan de fråga ”Daijoubu(Daijobu) desu ka?”. Det skulle betyda ”Är du okej?”. Du kan svara: ”Daijoubu(Daijobu) desu”, eller ”Ja, jag mår bra”. Detta är ett sätt på vilket ”Daijoubu(Daijobu)” kan betyda ja.
Och om du är hemma hos en vän och de bjuder dig på te, men du har redan druckit en liter av det innan du kom hit och du vill verkligen inte ha mer, kan du säga ”Daijoubu(Daijobu) desu”, vilket betyder ”Nej, jag mår bra”. Så här kan ”Daijoubu(Daijobu)” betyda nej.
Du kan ange om du menar ”ja” eller ”nej” genom din ton och dina gester. I en tidigare artikel om att säga nej talade jag om den praktiska handrörelsen för att säga ”nej”. Detta är den perfekta gesten att använda när du försöker tacka nej till något med ”Daijoubu(Daijobu)”. Allt du gör är att hålla handen vinkelrätt mot ditt ansikte och vifta den från sida till sida. Det gör det tydligt att du menar ”nej”.”
Det hjälper också att använda orden ”hai” eller ”iie” om du verkligen behöver betona vad du menar när du säger ”Daijoubu(Daijobu).”
Här är några andra fraser som använder ”Daijoubu(Daijobu)”, och som är ganska vanligt förekommande.
”Daijoubu(Daijobu)” kombinerat med variationer av ”desu”
English | Romaji | 日本語 |
It’ll be fine. (Informell) | Daijoubu(Daijobu) darou. | 大丈夫だろう。 |
Det blir bra. (Formellt) | Daijoubu(Daijobu) deshou. | 大丈夫でしょう。 |
Det gick bra. | Daijoubu(Daijobu) deshita. | 大丈夫でした。 |
”Daijoubu(Daijobu)”. + da to + _________
English | Romaji | 日本語 |
Jag tror att det blir bra. | Daijoubu(Daijobu) da to omoimasu | 大丈夫だと思います。 |
De sa att det var okej. | Daijoubu(Daijobu) da to iimashita. | 大丈夫だと言いました。 |
Jag hörde att det var okej. | Daijoubu(Daijobu) da to kiita. | 大丈夫だと聞いた。 |
”Daijoubu(Daijobu)”. + andra ord
English | Romaji | 日本語 |
Jag tror att det är okej… | Daijoubu(Daijobu) kana. | 大丈夫かな。 |
För att det är bra. | Daijoubu(Daijobu) dakara. | 大丈夫だから。 |
Det är okej, men… | Daijoubu(Daijobu) da kedo. | 大丈夫だけど。 |
Detta är naturligtvis inte en exklusiv lista. Du kan kombinera ”Daijoubu(Daijobu)” med i stort sett alla former av ”desu” (ja, till och med ”de gozaru” om du känner dig särskilt som en samuraj). Du kan använda i stort sett vilket verb som helst efter ”da to”, så länge det är meningsfullt i sammanhanget. Och det finns gott om andra ord och fraser att kombinera med ”Daijoubu(Daijobu)”.
Detta diagram är mest för att ge dig en utgångspunkt för de olika användningsområden som ”Daijoubu(Daijobu)” har. Det är också bra att komma ihåg att jag har översatt alla dessa som refererande till ”det”, men ”det” kan ändras till det du beskriver som ”Daijoubu(Daijobu).”
Fraser som är ungefär likadana, men formella
Jag nämnde tidigare att ”Daijoubu(Daijobu)” i allmänhet är ganska avslappnat. Så vad kan man säga i mer formella situationer?
En trevlig fras som fungerar ganska lika är ”Ii desu” (いいです). Om du vill vara mer formell än ”ii” kan du säga ”yoi” (良い) eller till och med ”yoroshii” (宜しい). ”Ii desu” betyder ”det är okej”, och precis som ”Daijoubu(Daijobu)” kan användas för att betyda ja eller nej på samma sätt. Det är bara lite mer formellt, vilket innebär att det skulle passa bättre i till exempel en affärsmiljö. Du vill egentligen inte berätta för din chef att allt är ”Daijoubu(Daijobu)”.
Du kan också artigt tacka nej till saker med frasen ”Kekkou desu” (結構です). Det betyder ”Det är okej”, men mer i stil med ”Nej, tack”. Du kan inte använda ”Kekkou” om du faller och någon frågar om du mår bra, men du kan använda det för att tacka nej till tidningsprenumerationer.
Kitto Daijoubu(Daijobu) Deshou
Japanskan har många riktigt användbara, flexibla ord som ”Daijoubu(Daijobu)”. När du väl har fått dem kan det verkligen hjälpa dig att tala och lyssna. Detta är definitivt ett ord som du kommer att höra hela tiden, och du kommer att få ner dess nyanser med tiden.
Är du Daijoubu?