Om du inte har hört talas om det så är Caló en Chicano dialekt, eller slang, som talas av mexikanska amerikaner i sydväst, L.A., längs gränsen och utanför. Liksom Chicano-kulturen i sig innehåller Caló en blandning av mexikanska, spanska och amerikanska influenser. Låt oss ta en titt på språket och vad som gör det till en unik del av den latinska erfarenheten.
A.K.A.s

Den chicanodialekt som talas i sydväst är förutom Caló även känd som Pachuco, Totacho eller Chicano Caló. Den talades ursprungligen av mexikansk-amerikanska ungdomar på 1930-talet, som blandade engelska och spanska på ett unikt sätt.
Den har kopplingar till spanska zigenare

Caló är också namnet på en spansk romani-dialekt (zigenare). När dessa talare kom över under koloniseringen av Mexiko tog de med sig sin version av Caló. Dialekten blandades så småningom med inhemska språk och fördes över till andra sidan gränsen, till dagens sydväst, där den blandades med engelska.
Caló har en mängd olika influenser

Den spanska romska dialekten Caló blandades så småningom med inhemska språk i Mexiko (t.ex. nahuatl) och fördes över till andra sidan gränsen. Där, i sydväst, blandades den med engelska.
Det hade sitt ursprung i sydväst
Visa detta inlägg på. InstagramVälkommen till El Paso. 3 958 fot. På den gamla goda tiden!⠀ ・・・⠀ #ciudadelpaso #915 #itsallgoodep #elpaso #itshappeningep #eptx #elpasotx #chucotown #elchucotown #ciudadelpaso
Mexikanska Caló korsade gränsen till städer som El Paso, Tucson och L.A., där den fick en amerikansk twist och förvandlades till en Chicano version. Den blev ett kännetecken för den unga chicanokulturen i bland annat Texas, Kalifornien, Arizona, Colorado och New Mexico.
Den blomstrade på 1930- och 40-talen
.
Visa det här inlägget på InstagramDopeness right here by @koka_engel #graffitiart #graffiti #graff #graffitiartist #tintan #pachuco #chicanohiphopculture
Den blomstrande Chicano Caló sammanföll med utvecklingen av pachuco-kulturen, under 1930- och 40-talen. Dessa trotsiga unga mexikansk-amerikaner ville ha en kultur att kalla sin egen och skapade därför en hybridkultur, sammansmält av både mexikanska och amerikanska element.
Den diskrimineras

Caló sågs som lägre klass, kriminellt (eftersom vissa gängmedlemmar eller brottslingar kunde utbyta ord i kod – detta gällde även för den ursprungliga spanska zigenar-Caló) och inte något som kvinnor eller personer med utbildning skulle tala. Idag talar fler och fler chicanos Caló, som en omfamning av olika aspekter av deras kultur.
Men chicanorörelsen bidrog till att förändra detta

Cikanorörelsen på 1960-talet förändrade känslan av förakt för Caló-slang. När chicanos studerade på universitet, började protestera och hävda sin unika identitet blev Caló en del av deras uttryck. Många chicano poeter genomsyrade sina verk med Caló-ord vid denna tid.
Det finns en Caló-ordbok

Aguas = var försiktig
Simon = ja
Laquiar = låsa
Valluco = någon från Rio Grande-dalen i södra Texas
Perromount = överordnad
Det finns mycket kod.växling och rim
Visa det här inlägget på InstagramDet här är verkligt y’all. #codeswitching #codeswitch . . . . Feat. @lajulissa @topropezeus @thestephaniegiorgi @gadieldelorbe @bianca__lambert @farrahpenn
I Caló-dialekten förekommer kodväxling. Meningar börjar på spanska och slutar på engelska, eller tvärtom. Ett annat kännetecken är rim, några fraser är (för mer klicka här):
Al rato, vato.
¿Qué te pasa, calabaza?
¿Me comprendes, Méndez?
Exempel i populärkulturen
Skådespelaren Cheech Marin anses vara en av de personer som förde in Caló i den allmänna opinionen, genom att använda det i sina Cheech and Chong-filmer. Här är några andra ställen där du kan se Caló användas (för en fullständig lista, klicka här):
The George Lopez Show
Lalo Guerrero’s Music
Filmen Blood In, Blood
Chicano rappare Frost
Performancetrupp och TV-program Culture Clash
Filmen Mi Vida Loca
Lowrider Magazine
.