Bale は、(1)干し草、綿、その他の材料を固く束ねたもの、(2)そうした束を作ることを意味する単語です。 ベイルは、(1) 刑務所の釈放と引き換えに渡すお金、(2) 船から水を取り除くために容器を使用する行為、(3) クリケットのゲームにおけるウィケットの上部にある横木、に関する正しい単語です。

Bale には第2の意味があり、それはもっとレアでほとんどが古語-すなわち悪です。 そして、bail には、主要なものから派生したいくつかの意味があります(また、ここでは挙げませんが、他にも不明瞭な定義がたくさんあります)。 たとえば、刑務所やお金とは関係のない状況でも、悪い状況から人を救い出すこと、つまり、トラブルから救い出すことをよく口にします。 また、bail outという句動詞には、「何かを捨てる」という第二の比喩的な意味もあります。 これは、文字通りの意味、特にパラシュートで飛行機を放棄することから来ています。

風変わりな言葉のファンのためにもう一つ。 3763>

広告

しかし、木曜日に、USDA は、9月6日までの一週間に、中国は米国から 265,600 ベールの陸稲綿を購入したと報告しています。

彼は、米国連邦準備制度が資産バブルの膨張を許し、米国政府が破綻した銀行や企業を救済するようなシステムに異を唱えています。

Baled hayは可能なら安全な場所に、人目につかないように保管すべきである。

欠勤率の上昇と仕事への無関心は、スタッフが救済を考えているかもしれない2つの主要な指標である。

ある夜、ダシアナが海岸に横たわって自分の不幸を嘆いていると、マラバンテビーチの砂浜を這い回る亀の俵を見た。

それは1200のベッドを持つセンターへと発展し、主に保釈や裁判を待つ人々を収容しています。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。