Har du nogensinde undret dig over, hvordan vi kan bede nogen om at holde kæft på japansk? Måske har du i en anime hørt nogen sige urusai eller damare. I denne artikel vil vi se betydningen af urusai, damare (eller en variation som damatte) og deres vigtigste forskelle, samt andre alternativer til at bede nogen om at holde kæft på japansk.

Denne artikel er vigtig, fordi japanskstuderende har brug for at forstå, at der ikke kun findes ét ord for at holde kæft, men flere variationer af nogle verber og adjektiver, der udtrykker ønsket og vreden over den støj eller snak, der foregår.

Hvad betyder Damare eller Damatte egentlig?

Det er meget almindeligt at høre i japanske anime, dramaer eller film nogen sige damare! eller damatte! nogle gange ledsaget af kudasai, som betyder venligst. Begge disse ord er variationer af verbet damaru, som bogstaveligt talt betyder at være stille, at være tavs, at tie stille, at sige ingenting.

Ideogrammet betyder stilhed, at være tavs, at holde op med at tale, at lade det være som det er og andre beslægtede ideer.

  • Damatte Kudasai Forsøger at være høflig;
  • Damatte Lidt uhøflig;
  • Damare Meget uhøflig, ligesom hold kæft!
  • Damarinasai Udkast tak;
  • Damarasshai Lidt høflig;
  • Odamarinasai Uddannet;

Hvad betyder Urusai egentlig?

Du må sikkert have hørt ordet urusai af nogle korttegnede tsundere, og det blev klart, at dette udtryk bogstaveligt talt betyder hold kæft! Selv om dette er ideen, er dets hovedbetydning og anvendelse ret forskelligartet. Urusai er ikke andet end et adjektiv, der udtrykker noget højt eller larmende.

Den fleksibilitet, som det japanske sprog har, gør, at udtrykket urusai bruges mere end selve verbet damaru. Når man råber eller siger urusai, henviser man til noget irriterende, kedeligt, trættende, vedholdende, ophidset, ophidset, ubehageligt og andre ord, som vi bruger til at definere had. Det meste af tiden passerer den simple idé om at holde kæft eller være stille!

Og selv om oversættelserne af ordene har en større grad af fornærmelse end damare, er urusai som regel mere venlig, afhængigt af måden det bliver sagt på. Nedenfor kan du se nogle variationer af dette adjektiv, der bruges som et udtryk for at holde kæft:

  • Urusai Normal;
  • Urusee Offensivt;
  • Uzee Meget offensivt;
  • Uruseeyo Tokyo-dialekt;
  • Yakamashiiwa Osaka-dialekt;
  • Jakaashiiwa Hiroshima-dialekt;

Urusai bruges ikke kun til at bede nogen om at holde op med at larme, men det kan vise irritation over noget drypende støj, nabolyd, byggeri og andet. Derudover kan urusai også vise irritation over noget, der ikke bogstaveligt talt laver en lyd, for eksempel kan en insisterende person kaldes urusai.

Måder at holde kæft på japansk

En anden meget populær måde at bede om stilhed på er ved at bruge ordet shizukani, der udtrykker ønsket om noget roligt, stille, fredeligt og blødt. Dette udtryk bruges ofte til at bede om stilhed eller om at være stille. Dette er den mest formelle og høflige form, der findes, lærere bruger dem ofte til at bede eleverne om at holde kæft.

Lærere bruger ofte den polerede version shizuka ni kudasai shite eller blot shizukanishite. Du kan også bruge andre sætninger, der formidler idéen om “Hold din forbandede kæft”, som jeg vil opregne nedenfor:

  • omaeni iwareru sujiai ha nai
  • omaegaiuna
  • kikitakunai
  • kikoenai

De to første sætninger giver udtryk for, at man ikke ønsker, at personen skal sige noget, og de to sidste sætninger giver udtryk for, at du ikke ønsker at høre noget. Det bruges nogle gange til at slå noget ihjel eller afskære noget, sladre, kritisere eller klage, som man ikke ønsker at høre eller lignende situationer.

Slutteligt vil jeg lade nogle ord, der i visse situationer kan give ideen om et “hold kæft” eller “tavshed”. Jeg håber du nød artiklen, vi sætter pris på kommentarer og delinger, sørg for at læse vores andre artikler nedenfor.

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret.