Picior în ușă.
Dragă detectiv de cuvinte: De unde a apărut termenul argotic „gams” pentru picioarele femeilor? – B.D.
Este o întrebare bună și tocmai mi-a dat o idee (oh nu, iată-l din nou). Dacă putem avea o „Zi a vorbi ca un pirat” în fiecare 19 septembrie (și se pare că putem), de ce nu am putea avea o „Zi a vorbi ca un Gumshoe” în fiecare an? Ar fi mult mai distractiv decât să piperăm fiecare propoziție cu „Avast!” și „Arrgh!”. Am putea folosi cuvinte precum „gat” și „stiff” și „heater” și „patsy”! Am putea purta trenciuri și fedoras! Ce să nu-ți placă?
Există de fapt trei „gams” în limba engleză, și toate au surse separate. Cel mai vechi este de origine scoțiană, este folosit doar la plural și înseamnă „‘dinți sau colți mari”. Această utilizare a apărut pentru prima dată în jurul anului 1500 și pare să fi dispărut în mare parte, deși utilizarea lui „gam” pentru a însemna „gură” în general era încă în uz în secolul al XIX-lea. Originea acestui „gam” este incertă, dar este posibil să fie legată de cuvântul scoțian „gamp”, care înseamnă „a mânca cu lăcomie.”
Al doilea fel de „gam”, datând de la mijlocul secolului al XIX-lea, înseamnă „o turmă sau un banc de balene” (sau, prin extensie, „o întâlnire socială a vânătorilor de balene pe mare”). Se crede că acest „gam” este o variantă dialectică a familiarului cuvânt englezesc „game”, probabil extras din comportamentul jucăuș al unui grup de balene.
Toate acestea ne aduc la cel de-al treilea tip de „gams”, argoul pentru picioarele unei femei, mai ales dacă sunt considerate atractive. „Gam” în acest sens le amintește probabil celor mai mulți oameni de romanele și filmele polițiste „noir” din anii ’30 și ’40 și de patoisul hardboiled al lui Raymond Chandler, Dashiell Hammett și James M. Cain („The gams! The gams! Your face ain’t news!”, Mildred Pierce, 1941). Dar „gam” în acest sens este, de fapt, mult mai vechi decât Sam Spade, datând cel puțin de la sfârșitul secolului al XVIII-lea. Iar „gam”, care a început ca jargon al lumii interlope, se referea inițial la piciorul oricăruia dintre sexe, și nu neapărat la unul atractiv.
Există două teorii cu privire la originea lui „gam” care înseamnă „picior”. Cea mai scurtă și mai directă îl urmărește pur și simplu până la cuvântul italian „gamba”, care înseamnă, de asemenea, „picior.”
Celealaltă teorie pășește pe același teren, dar cu un ocol, urmărind „gam” până la vechiul cuvânt „gamb”, care înseamnă reprezentarea unui picior pe o stemă, care provine din francezul „gambe”, un văr apropiat al acelui „gamba” italian. Interesant, o altă formă a lui „gambe” în franceză era „jambe”, care ne-a dat cuvântul nostru englezesc modern „jambe”, ca în „door jambe”, piesele laterale de susținere ale cadrului unei uși. Legătura dintre „jambe” de ușă și sensul de „picior” al cuvântului „gam” și al rudelor sale poate părea neclară, dar „jambe” au fost denumite astfel deoarece servesc drept „picioare” care susțin lintelul, piesa din partea superioară a cadrului ușii. Chiar și un cadru de ușă, se pare, are nevoie de picioare pe care să stea în picioare.
.