Leg in the door.
Dear Word Detective: Skąd wzięło się slangowe określenie „gams” na kobiece nogi? – B.D.
To dobre pytanie, i właśnie podsunęło mi pewien pomysł (o nie, znowu zaczyna). Jeśli możemy mieć „Talk Like a Pirate Day” każdego 19 września (i najwyraźniej możemy), dlaczego nie możemy mieć „Talk Like a Gumshoe Day” każdego roku? To byłoby o wiele bardziej zabawne niż pieprzenie każdego zdania z „Avast!” i „Arrgh!”. Moglibyśmy używać słów takich jak „gat” i „stiff” i „heater” i „patsy”! Moglibyśmy nosić prochowce i fedory! Czego tu nie lubić?
Właściwie istnieją trzy „gams” w języku angielskim, i wszystkie one mają odrębne źródła. Najstarszy jest pochodzenia szkockiego, jest używany tylko w liczbie mnogiej i oznacza „duże zęby lub kły”. To użycie po raz pierwszy pojawiło się około 1500 roku i wydaje się być w dużej mierze nieaktualne, chociaż użycie „gam” w znaczeniu „usta” w ogóle było nadal w użyciu w 19 wieku. The origin of this „gam” is uncertain, but it may be related to the Scots word „gamp,” meaning „to eat greedily.”
The second sort of „gam,” dating to the mid-19th century, means „a herd or school of whales” (or, by extension, „a social meeting of whalers at sea”). Uważa się, że to „gam” jest dialektycznym wariantem znanego angielskiego słowa „game”, prawdopodobnie zaczerpniętego z zabawnego zachowania grupy wielorybów.
Wszystko to prowadzi nas do trzeciego rodzaju „gams”, slangu oznaczającego nogi kobiety, szczególnie jeśli uważa się je za atrakcyjne. „Gam” w tym znaczeniu prawdopodobnie przypomina większości ludzi powieści i filmy kryminalne „noir” z lat 30. i 40. oraz hardboiled patois Raymonda Chandlera, Dashiella Hammetta i Jamesa M. Caina („The gams! The gams! Your face ain’t news!”, Mildred Pierce, 1941). Ale „gam” w tym znaczeniu jest w rzeczywistości znacznie starsze niż Sam Spade, sięga co najmniej końca XVIII wieku. A „gam”, który rozpoczął się jako slang podziemia, pierwotnie odnosił się do nogi jednej z płci, i to niekoniecznie atrakcyjnej.
Istnieją dwie teorie na temat pochodzenia „gam” oznaczającego „nogę”. Krótsza i bardziej bezpośrednia z nich wywodzi je od włoskiego słowa „gamba”, również oznaczającego „nogę”. Druga teoria porusza się po tym samym gruncie, ale z objazdem, wywodząc „gam” od starego słowa „gamb”, oznaczającego przedstawienie nogi na herbie, które pochodzi od francuskiego „gambe”, bliskiego kuzyna włoskiego „gamba”. Co ciekawe, inną formą „gambe” w języku francuskim było „jambe”, które dało nam nasze współczesne angielskie słowo „jamb”, jak w „door jamb”, wspierające boczne elementy ramy drzwi. Związek między „ościeżnicą” a znaczeniem „nogi” słowa „gam” i jego krewnych może wydawać się niejasny, ale „ościeżnice” zostały nazwane tak, ponieważ służą jako „nogi” podtrzymujące nadproże, element znajdujący się na górze futryny. Nawet ościeżnica, jak się wydaje, potrzebuje nóg, by na nich stanąć.
.