学者、暗号解読者、物理学者、コンピューター科学者を困らせ続けている約600年の謎、それは解読不可能な言語で書かれた約240ページの中世の写本で、密教植物、裸婦、占星学のシンボルの奇妙な絵で溢れている。 ヴォイニッチ手稿として知られるこの写本は、分類はおろか、理解することもできません。

しかし、長年にわたって、その秘密を解明したと主張する研究者が後を絶ちません。 昨年の夏には、カリフォルニア州フットヒル大学の人類学者が、このテキストは不明瞭なローマ字の速記法で書かれた「下品なラテン語の方言」であると宣言したばかりです。 また、ブリストル大学の学者であるジェラルド・チェシャーは、その年の初めに、この文字は「原ロマンス」と呼ばれる言語の混合であるとする査読済みの論文をロマンス研究ジャーナルに発表しました。「

しかし、これまでのところ、昨年の両方を含め、ヴォイニッチ解答の主張はすべて、他の専門家やメディア、ヴォイニッチに固執する人々によって無視されるか否定されています。 物理学者の Andreas Schinner は、ヴォイニッチ手稿は学者としてのキャリアにとって「猛毒」であるという噂を語っています。「

「学問の世界はジャングルです」と、10年以上前に初めて統計的分析を原稿に適用した Schinner 氏は電子メールで書き、「どんなジャングルでもそうですが、弱点を見せることはお勧めできません」と述べています。 しかし、その出所や意味は不明であり、他の歴史的資料と照らし合わせて、その内容に関する主張を裏付けることは事実上不可能です」

では、なぜ多くの学者や科学者がこのパズルを解こうとするのでしょうか。 多くの人にとって、それは自分の専門分野の分析能力を証明する究極の機会なのです。 また、有望な新しいデジタル テクノロジーや人工知能の進歩を試す機会である人もいます。 1941>

解読できない画像とまだ解読されていない言語によって、15世紀の写本は研究者を困惑させ続けています。 視覚的。 Wikimedia/Public Domain

この写本は1912年にポーランドの希少本ディーラー、ウィルフリッド・ヴォイニッチによって入手されました。 巻物というよりむしろ現代の本のようで、精巧な文字で書かれたループ状の手書き文字が、豪華な挿絵を伴っていっぱい書かれています。 この発見によってヴォイニッチは一攫千金を狙うことはできなかったが、この写本は100年以上にわたって話題を集め続け、言語学、植物学、機械学習などさまざまな分野の研究者の挑戦を受けてきた。 現在、イェール大学のバイネキー図書館に保管されている。

当初は、主に人文科学者を惹きつけた。 1921年、ペンシルバニア大学の哲学者で暗号に関心を持つウィリアム・ニューボルトは、13世紀の修道士が科学的な論文として書いたと主張した。 ニューボールドは、難解な文字の一つ一つが、実は適切な倍率で読める極小の記号の集合体であると考えた。つまり、顕微鏡は我々が考えるより何世紀も前に発明されていたことになる。 ニューボルトの死後、アメリカの文学者であり暗号解読者でもあったジョン・マンリーが、ニューボルトの説を否定し、彼の方法が恣意的で科学的に信頼できないことを示した。

近代暗号解読の創始者であるウィリアムとエリゼベス・フリードマンは、暗号解読技術を原稿に適用し続けていた。 第一次世界大戦中、彼らは手作業で計算を行っていましたが、その後数十年の間にIBMのパンチカード集計機によって、より速く計算ができるようになりました。 1950年代、国家安全保障局が設立されると、ウィリアムや他の暗号解読者たちは、中世の写本への関心を追求した(NSAの内部図書館には、その写本もあるのだそうだ)。 この写本は機密扱いではないので、冷戦時代の暗号解読者たちは、ソ連の本物のメッセージを使用せずに、最先端の計算機解析技術を同僚に説明するために使用することができました。 1990年代からヴォイニッチ研究を追ってきた中世の学者リサ・フェイジン・デイヴィスは、「計算能力の驚くべき進歩」も提案された解決策を否定するのに役立ったと述べています。 「私たちは、洗練された、ほとんど議論の余地のない方法で発表された解決策を分析し、批評する方法を手に入れたのです」と彼女は言います。 植物学者のアーサー・タッカーは2013年から、ヴォイニッチの植物は16世紀のアメリカ大陸に自生していたと主張している。 彼は最近の電子メールで、植物図鑑のそれぞれを解釈する彼の非計算機的アプローチが、データ重視の科学者たちの怒りをかった、と述べている。

「計算能力の信じられないほどの進歩」は、特に言語分析において、奇妙な文字のデジタル転写によって、その意味を解読する問題に新しいアルゴリズムを適用することが実現可能な、現在の研究の最大の推進力となっています。 「おそらく私は、これよりうまくやれるかどうか知りたかったのです」

数学から導き出した「ランダム ウォーク マッピング」を文字列に適用し、2007 年に、テキストは、構造を持つ自然言語ではなく、根底にある確率過程 – 雨粒の落ちる頻度のようにランダム性 – から生成されていると示唆しました。 2019年に共著した2つ目の論文では、彼の理論をさらに詳しく説明し、中世の書記がいたずらでやった可能性があるほど単純な、テキストの生成アルゴリズムを提案した。 彼らの研究は、写本が無意味であるという考えを支持しているようだ

他の最近の研究は、シナーの結論と矛盾している。 2013 年にブラジルとドイツの科学者チームが独自の統計分析を行い、反対の結論を導き出した。 テキストはある言語で書かれたものであり、ランダムに生成されたものではない可能性が高い。 2016年、アルバータ大学のコンピューター科学者グレッグ・コンドラックと彼の学生ブラッドリー・ハウアーは、同じテキストブロックの380の翻訳で訓練した機械学習アルゴリズムを展開し、内容はごちゃごちゃしたヘブライ語で、奇妙な文字で書かれていると提案しました。

一方、トルコ人エンジニアとその息子は、この文字は中世トルコ方言を音訳したものと理論付け、2020年にその結果を論文に発表しようと計画しています。 また、11 月に発表された統計学の論文では、文字の視覚的分析により、他のアルファベットに類似していると思われる文字自体のパターンを特定したことが述べられています。

「誰もがそれを証明する人になりたい、それを解読して自分の能力を証明したい、自分がより賢いことを証明したい」と、中世研究者のデイヴィスは言います。 特に複雑な中世の写本については、研究者が専門家であることが一つの問題だと彼女は付け加えます。 「図版だけでなく、装丁、インク、筆跡など、写本のさまざまな構成要素をすべて理解している人はほとんどいない」と彼女は指摘する。 「学際的なチームが必要なのです」

彼女は、学術出版の限界を示す例として、チェシャーの言語分析に関する論争を挙げています。 彼の論文は、通常、学問的厳密さの金字塔である査読を受けたが、査読者はロマンス語の専門家である可能性が高い(その論文はロマンス語の研究誌に掲載されたからである)。 しかも、査読は、600年前の写本ほどではないにしろ、不透明なプロセスであることが多い。 チェシャーは、自分の仕事に自信を持ち、他の暗号解読者と一線を画している。 彼は正しく、彼らは間違っている。 「と彼は言います。「誰もが、それを証明し、解読し、自分の能力を証明し、自分がより賢いことを証明したいと思うものです。 過去 5 年間、計算言語学、物理学、コンピュータ科学、暗号学などの雑誌にヴォイニッチに関する論文が掲載されましたが、後に否定されたものもあれば、決定的な解決策を主張するのではなく、テキストを分析する新しいアプローチの概要を示すものも多くありました。 例えば、人工知能のアルゴリズムは、広く適用される前に、しばしば訓練とテストのための大規模なデータセットを必要とします。ヴォイニッチ手稿の分析は、物理学者や他の科学者が、新しい数値解析手法によって膨大な量の抽象データから意味のあるパターンを特定できるかどうかを検証するのに役立ちます。

2013年のブラジルの物理学の論文では、ヴォイニッチ手稿を使って、隠れた言語パターンを見つけるために統計物理学の手法をどのように適応できるかを説明し、テキストがランダムに生成されているようには見えないと結論づけました。 そして、コンドラックとハウアーの機械学習論文は、主にヘブライ語を基礎言語として検出するために使用した言語分析アルゴリズムの説明に重点を置いています。 どちらの理論もヴォイニッチ解決策としては受け入れられなかったが、他の分野では有効であることが証明された。 Visual: Public Domain

シナーが言うように、写本の内容が不明である以上、「この方法、この方法を適用したら何が起こるかわからない」のである。 研究者が試行錯誤の末に学んだことは、「後に実用的な問題に使える技術を開発する」のに役立つと、Kondrak は言います。

結局、この原稿は単に解けない謎なのかもしれません。 シカゴ大学の科学史家であるロバート・リチャーズは、科学的パラダイムという概念を教えるために写本を使っており、科学的理論が研究分野を強く形作るようになると、科学者は常にその理論外の異常を説明したり特定したりできなくなるのです」

リチャーズは、ヴォイニッチのテキストを、2016年の映画『到着』で地球に着陸する宇宙人が使う不可解な言語になぞらえている。 私たちの言語的パラダイムから大きく外れているため、それが本当に言語なのかどうかさえもわからないのです。 何か意味があるように見えるが、「我々の言語に翻訳することができた場合にのみ、それを確信することができる」と彼は言う。 結局のところ、中世のナンセンスなジョークに過ぎないのかもしれない」

Jillian Foley はシカゴ大学の大学院生で、暗号とコンピュータサイエンスの歴史を研究しています。 Slate』や『Technology’s Stories』に寄稿している。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。