Francis Scott Key ja ”The Star-Spangled Banner”

Lakimies Key kirjoitti sanat 14. syyskuuta 1814 nähtyään brittien hyökkäävän McHenryn linnakkeeseen Marylandissa. Keyn sanat julkaistiin ensimmäisen kerran laajakantisena vuonna 1814 otsikolla ”Defence of Fort McHenry”. Sen jälkeen se painettiin Baltimoren alueen sanomalehdissä maininnalla, että sanat oli laulettava kappaleen ”To Anacreon in Heaven” sävelen tahtiin. Otsikko muutettiin ”The Star-Spangled Banneriksi”, kun se ilmestyi nuottien muodossa myöhemmin samana vuonna.

Key, Francis Scott

Francis Scott Key, ”The Star-Spangled Bannerin” (1814) tekijä.

Library of Congress, Washington, D.C. (digitaalinen tiedosto nro 4a31271u)

Keyn laulu tuli erityisen suosituksi ja voimakkaaksi isänmaallisuuden ilmaisuksi sisällissodan aikana, sillä siinä kuvataan tunteita herättävästi kestävää kansallislippua, josta oli tullut vielä uuden kansakunnan symboli. Vuonna 1861 runoilija Oliver Wendell Holmes kirjoitti kansakunnan kahtiajaon murtamana viidennen säkeistön Keyn lauluun. Säkeistö sisällytettiin moniin laulun painoksiin koko sodan ajan. Yhdysvaltain laivasto tunnusti laulun vuonna 1889 ja lauloi sitä lipun nostamisen ja laskemisen yhteydessä, minkä jälkeen presidentti Woodrow Wilson julisti sen vuonna 1916 kaikkien asevoimien kansallislauluksi. Siitä tuli kuitenkin vasta 3. maaliskuuta 1931 kansakunnan virallinen hymni.

”The Star-Spangled Banner”: virallinen versio

Virallinen versio ”The Star-Spangled Bannerista” (sovitettu 1917), jonka laulaa Michiganin yliopiston American Music Institute -yliopiston kuoro, Scott Van Ornum pianon säestyksellä, Jerry Blackstonen johtamana, ja jonka on tuottanut musiikkitieteilijä Mark Clague.

Runoilijoilta & Isänmaalliset: A Tuneful History of ”The Star-Spangled Banner” (Star Spangled Music Foundation, 2014) (A Britannica Publishing Partner)

Lukemattomissa laulun julkaisuissa on vuosien varrella esiintynyt variaatioita sekä sanoissa että musiikissa. Virallisen sovituksen valmisteli vuonna 1917 komitea, johon kuuluivat Walter Damrosch ja John Philip Sousa, armeijaa ja laivastoa varten. Kolmas säkeistö on tavallisesti jätetty pois kohteliaisuudesta brittejä kohtaan. Keyn alkuperäiset sanat ”The Star-Spangled Bannerista” ovat seuraavat:

O say can you see, by the dawn’s early light,
What so proudly we hail’d at the twilight’s last gleaming,
Whose broad stripes and bright stars through the perilous fight
O’er the ramparts we watch’d were so gallantly streaming?
Ja raketin punainen häikäisy, ilmassa räjähtävä pommi,
Todisti läpi yön, että lippumme oli yhä olemassa,
Oi sano, liehuuko tähtilippu vielä
Vapauden maan ja rohkeuden kodin yllä?
Syvyyksien sumujen läpi hämärästi näkyvässä rannassa,
Jossa vihollisen korskeat joukot kauhistuneessa hiljaisuudessa lepäävät,
Mitä on se, mitä tuulenhenkäys tornien jyrkänteellä,
Kun se ailahtelevasti puhaltaa,
puoliksi kätkee, puoliksi paljastaa?
Nyt se huomaa aamun ensimmäisen säteen,
Täydessä loistossaan heijastuu nyt virtaan,
Se on tähtilippu – heiluttakoon se kauan
Vapauden maan ja rohkeuden kodin yllä!
Ja missä on se joukko, joka niin kerskaavasti vannoi,
Että sodan kaaos ja taistelun sekasorto
Kotia ja isänmaata ei enää jättäisi?
Heidän verensä on pessyt pois heidän riettaan askeleensa saastan.
Ei mikään turvapaikka voi pelastaa vuokraajaa ja orjaa
Pakoon kauhulta tai haudan synkkyydeltä,
Ja tähtilippu riemuissaan heiluu
Vapauden maan ja rohkeuden kodin yllä.
Niin olkoon aina, kun vapaat miehet seisovat
Rakastetun kotinsa ja sodan hävityksen välissä!
Voitosta ja rauhasta riemuiten taivaan pelastama maa
Ylistäkää voimaa, joka meidät kansakuntana teki ja säilytti!
Silloin meidän on valloitettava, kun asiamme on oikeudenmukainen,
Ja tämä on mottomme: ”Jumalaan me luotamme”
Ja tähtilippu voitonriemuisena liehuu
Vapauden maassa ja rohkeuden kodissa.

Vapaan maan ja rohkeuden kodin yllä.

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista.