Saksan kielen oppijoiden voi joskus olla hyvin vaikeaa valita oikea prepositio. Näin voi olla erityisesti saksan prepositioiden ”zu” ja ”nach” kohdalla, jotka molemmat tarkoittavat englanniksi ”to”. Jopa joillakin saksalaisilla on vaikeuksia erottaa ”zu” ja ”nach” toisistaan tai he käyttävät muita prepositioita, kun oikeastaan ”zu” tai ”nach” ovat pakollisia. Tuloksena on katastrofaalisia lauseita, jotka raastavat korviani. Esimerkiksi jotkut saksalaiset sanovat ”Ich gehe bei Oma.” tai ”Ich gehe nach Oma.”, minkä pitäisi tarkoittaa ”Ich gehe zu Oma.”. (Menen isoäidin luo.). Saksalaiset itsekään eivät näet ole aina oikeassa, kun on kyse kieliopillisesta oikeellisuudesta. Koska en halua sinun toistavan kaikkea papukaijamaisesti, löydät alta selityksen ja muutamia esimerkkejä siitä, milloin sinun pitäisi käyttää ”zu” ja ”nach”, kun puhut liikkeestä.
Prepositio ”nach”
Prepositiota ”nach” käytetään osoittamaan määränpäätä tai suuntaa. Sitä käytetään, kun puhutaan maanosista, maista, kaupungeista ja kompassikohdista. Lisäksi, kun prepositiota ”nach” käytetään, seuraavassa substantiivissa ei käytetä määräistä artikkelia.
Er fliegt morgen nach Amerika und sie nach Zürich.”
(Huomenna mies lähtee Amerikkaan ja nainen Zürichiin.)
Eva möchte am Wochenende nach Paris fliegen.”
(Eva haluaa viikonloppuna lähteä Pariisiin.)
Schau mal nach Osten. Dort geht gerade die Sonne auf.
(Katso itään. Aurinko nousee juuri siellä.)
Er kam spät nach Hause.
(Hän tuli myöhään kotiin.)
An der nächsten Kreuzung biegen sie rechts ab.
(Käänny seuraavassa risteyksessä oikealle.)
Dreh dich nach links.(Käänny vasemmalle.)
(Käänny vasemmalle.)
Huomautus: Saksan kielessä sanotaan aina, miten siirrytään määränpäähän tai kohteeseen. Toisin sanoen, kun menet lentokoneella, sanot, että ”lennät …”, ja kun menet autolla, junalla, laivalla tai bussilla, sanot, että ”ajat …”; riippumatta siitä, ohjaatko kulkuneuvoa vai et.
Prepositio ”zu”
Prepositiota ”zu” käytetään silloin, kun halutaan korostaa, että liikkeen kohteena on jokin henkilö tai asia. Hyvin usein seuraavassa substantiivissa on määräinen artikkeli
Ich gehe zu meiner Oma.
(Menen isoäitini luokse.)
Am Wochenende fahren wir zu Claudia.
(Viikonloppuna menemme Claudian luokse.
)