Kun haluat pyytää jotain, joku saattaa opettaa sinua sanomaan お願いします (onegaishimasu). Mutta toisessa tapauksessa he käyttävät 下さい (kudasai). Mitä eroa näiden välillä tarkalleen ottaen on? Ota selvää alla olevasta artikkelista.

Hieno merkitysero

下さい (kudasai) : Ole kiltti ja tee …
お願いします (onegaishimasu) : Voisitko ystävällisesti tehdä … minulle?
Kuten huomaatte, ero on hienovarainen, onegaishimasu on hieman kohteliaampi/virallisempi kuin kudasai. Siksi ne ovat useimmissa tapauksissa vaihdettavissa keskenään.

Et tarvitse を:ta onegaishimasuun

Katsokaa tämä esimerkki alla:

水を下さい
Mizu o kudasai
Vettä, kiitos

水お願いします
Mizu onegaishimasu
Kiltti anna minulle vettä

Kun pyyntöön liittyy toiminta, et voi käyttää onegaishimasu

Tarkoitamme, kun haluat esittää tällaisia pyyntöjä:
– Kuuntele tätä
– Kirjoita kynällä
– Lue tämä lomake

Tällöin käytetään yksinkertaista kaavaa.
Ensin muutat verbimuodon sen て-muotoon ja lisäät sitten 下さい.

Tässä on esimerkki:
たべる -> 食べて下さい
taberu -> tabetekudasai
syö -> Ole hyvä ja syö
よむ -> 読んで下さい
yomu ->.> yondekudasai
lue -> Ole hyvä ja lue

Tekstiä, jossa vain お願いします voisi käyttää

Näissä alla olevissa tilanteissa, et voi käyttää 下さい.

Tarjouksen hyväksyminen/tilauksen päättäminen ravintolassa
Harkitse näitä muutamia alla olevia tilanteita:
– Olet ravintolassa, lopetat tilauksen ja tarjoilija kysyy: ”Siinäkö kaikki?”
– Olet kaupassa, ja myyjä kysyy sinulta: ”Onko tässä kaikki?”
– Kun olet hotellissa ja hotellipoika pyytää tarjoamaan sinulle apua
Tällöin voit vastata: ”お願いします (onegaishimasu)”. Implisiittinen merkitys on: ”Uskon ne sinulle / Pyydän sinua tekemään / Pyydän sinua auttamaan.”

Pyytää jotakuta auttamaan tekemään jotakin sellaista, mitä ei voi tehdä itse.
Pyytää esimerkiksi taksinkuljettajaa auttamaan sinua viemään sinut jonnekin. Tässä tapauksessa käytät Onegaishimasu.
新宿駅までお願いします
Shinjuku eki made onegaishimasu.
Shinjukun asemalle, kiitos.

Kysytään jotakuta puhelimessa

山田さんおねがいします
Yamada-san onegaishimasu
Voisinko puhua Yamadalle?

Jonkun huomion pyytäminen
Kun haluat kutsua jonkun tai tarjoilijan, voit nostaa kätesi ja sanoa ”お願いします (onegaishimasu)”. Ja jonkun pitäisi olla tulossa tiellesi! Voit käyttää tähän tarkoitukseen myös すみません:a.

Tässä kaikki toistaiseksi! Toivottavasti se auttaa (๑-̀ㅂ-́)و✧

Voit myös haluta lukea:

  • Pääasiallinen ero なさい (nasai) ja 下さい (kudasai)
  • Jossain määrin perimmäinen opas erottaa hiukkasen は ja が
  • Japanilainen は. Lue wa tai ha?
  • Mitä eroa on 大切 taisetsun ja 大事 daijin välillä?
  • Syventävä sanasto: 見る miru ja 見せる miseru

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista.