Jos et ole koskaan kuullut siitä, Caló on chicanomurre eli slangi, jota meksikolais-amerikkalaiset puhuvat lounaassa, Los Angelesissa, rajan tuntumassa ja muualla. Kuten itse chicanokulttuuri, caló sisältää sekoituksen meksikolaisia, espanjalaisia ja amerikkalaisia vaikutteita. Tutustutaanpa kieleen ja siihen, mikä tekee siitä ainutlaatuisen osan latinokokemusta.
A.K.A.s
Lounaassa puhuttua chicanomurretta kutsutaan Caló-nimityksen lisäksi myös nimellä Pachuco, Totacho tai Chicano Caló. Sitä puhuivat alun perin 1930-luvulla meksikolais-amerikkalaiset nuoret, jotka sekoittivat englantia ja espanjaa ainutlaatuisella tavalla.
Se liittyy espanjalaisiin mustalaisiin
Caló on myös espanjalaisen romanien (mustalaisten) murteen nimi. Kun nämä puhujat tulivat Meksikon kolonisaation aikana, he toivat mukanaan oman versionsa Calósta. Murre sekoittui lopulta alkuperäiskansojen kieliin ja tuotiin rajan toiselle puolelle, nykyiseen Lounais-Eurooppaan, jossa se sekoittui englannin kieleen.
Caló on saanut monenlaisia vaikutteita
Calón espanjalainen romanimurre sekoittui lopulta Meksikon alkuperäiskansojen kieliin (kuten nahuatl) ja tuotiin rajan toiselle puolelle. Siellä, lounaisosassa, se sekoittui englannin kanssa.
Se on peräisin lounaasta
Näytä tämä viesti osoitteessa InstagramTervetuloa El Pasoon. 3,958 jalkaa. Back in the day!⠀ ・・・⠀ #ciudadelpaso #915 #itsallgoodep #elpaso #itshappeningep #eptx #elpasotx #chucotown #elchucotown #ciudadelpaso
Meksikolainen Caló ylitti rajan muun muassa El Pason, Tucsonin ja L.A., jossa se sai amerikkalaisen käänteen ja muuntui chicano-versioksi. Siitä tuli nuoren chicanokulttuurin tunniste muun muassa Texasissa, Kaliforniassa, Arizonassa, Coloradossa ja New Mexicossa.
Se kukoisti 1930- ja 40-luvuilla
View this post on InstagramDopeness right here by @koka_engel #graffitiart #graffiti #graff #graff #graffitiartist #tintan #pachuco #chicanohiphopculture
Chicano Calón kukoistus osui samaan aikaan pachuco-kulttuurin kehityksen kanssa 1930- ja 40-luvuilla. Nämä uhmakkaat nuoret meksikolais-amerikkalaiset halusivat kulttuurin, jota kutsua omakseen, ja loivat siten hybridikulttuurin, joka sulautui sekä meksikolaisista että yhdysvaltalaisista elementeistä.
Sitä syrjitään
Caló nähtiin alempaan luokkaan kuuluvana, rikollisena (koska joidenkin jengiläisten tai rikollisten kohdalla sanoja voitiin vaihtaa koodilla – tämä päti myös alkuperäiseen espanjalaiseen mustalais-calóan), eikä sitä puhuneet naiset tai koulutetut. Nykyään yhä useammat chicanot puhuvat calóa kulttuurinsa eri puolien omaksumisena.
Mutta chicanoliike auttoi muuttamaan tämän
1960-luvun chicano-liike muutti Caló-slangin halveksunnan tunnetta. Kun chicanot opiskelivat yliopistoissa, alkoivat protestoida ja vakuuttaa ainutlaatuista identiteettiään, Calósta tuli osa heidän ilmaisuaan. Monet chicanorunoilijat siirsivät tuohon aikaan Caló-sanoja teoksiinsa.
On olemassa Caló-sanakirja
Haluaisit varmaan opetella Caló-sanoja, vai mitä? Tässä muutamia sanoja (klikkaa tästä lisää!)
Aguas = olla varovainen
Simon = kyllä
Laquiar = lukita
Valluco = joku Rio Granden laaksosta Etelä-Teksasista
Perromount = ylivertainen
Täällä on paljon koodia-switching and rhyming
Näytä tämä viesti InstagramissaTäähän on aitoa y:ttä #codeswitch #codeswitch . . . . Feat. @lajulissa @topropezeus @thestephaniegiorgi @gadieldelorbe @bianca__lambert @farrahpenn
Calón murteessa on koodinvaihtoa. Lauseet alkavat espanjaksi ja päättyvät englanniksi tai päinvastoin. Toinen piirre on riimittely; joitakin lauseita ovat esimerkiksi (lisää tästä):
Al rato, vato.
¿Qué te pasa, calabaza?
¿Me comprendes, Méndez?
Esimerkkejä popkulttuurissa
Näyttelijä Cheech Marinin katsotaan olevan yksi niistä henkilöistä, jotka toivat Calón valtavirtaan käyttämällä sitä Cheech ja Chong -elokuvissaan. Seuraavassa on muutamia muita paikkoja, joissa Caló’ta voi nähdä käytettävän (täydellisen luettelon saat klikkaamalla tästä):
The George Lopez Show
Lalo Guerrero’s Music
Elokuva, Blood In, Blood
Chicano räppäri Frost
Performanssiryhmä, ja TV-ohjelma, Culture Clash
Elokuva, Mi Vida Loca
Lowrider Magazine