La lengua inglesa en Sudáfrica (SAE) data de la llegada de los británicos al Cabo de Buena Esperanza en 1795. Como ocurrió en la mayoría de las colonias, el inglés fue introducido primero por soldados y administradores, y luego por misioneros, colonos y buscadores de fortuna. El inglés arraigó durante el siglo XIX como lengua sudafricana, como resultado de los asentamientos británicos de 1820 (en el Cabo Oriental), 1848-51 (en Natal), y las posteriores incursiones en las minas de diamantes de Kimberley y las minas de oro de Witwatersrand.
El SAE moderno forma parte de una compleja mezcla lingüística y cultural. La Constitución de 1994 reconoce 11 lenguas oficiales, a saber, el inglés, el afrikáans y las nueve principales lenguas africanas (incluidos el isiZulu, el isiXhosa, el seTswana y el seSotho), así como otras «lenguas comunitarias y religiosas» como el khoi-san, el telegu, el hindi, el portugués, el hebreo y el árabe.
El SAE y la Sudáfrica multilingüe: la política del lenguaje
La posición y el papel del inglés fueron profundamente políticos desde el principio. El inglés fue la lengua del poder durante el siglo XIX, y se impuso en 1822 como lengua oficial de la Colonia del Cabo, sustituyendo al neerlandés, lo que provocó un gran resentimiento entre los ciudadanos de ascendencia neerlandesa, resentimiento que posteriormente se intensificó y endureció entre los afrikaners con la Guerra de Sudáfrica de 1899-1901.
Para los nacionalistas afrikáners del siglo XX, la promoción de la lengua afrikáner era fundamental, y bajo el Partido Nacional (1948-94) el inglés fue desplazado por el afrikáner en el gobierno, la administración, la policía y las fuerzas armadas. Sin embargo, el inglés tuvo una gran influencia en los negocios y la educación superior. También fue la lengua elegida por el Congreso Nacional Africano y otros movimientos de liberación, ya que permitía la comunicación tanto entre los hablantes de las numerosas lenguas del país como con el mundo exterior.
El afrikáans es una lengua con muchas paradojas. Hay 3 millones de hablantes de SAE como primera lengua, más o menos el mismo número de hablantes de inglés en Nueva Zelanda, pero son una minoría, muy superada por los hablantes de segunda y tercera lengua. El inglés se percibe a la vez como la lengua de la comunicación y de las aspiraciones, y como un monstruo opresor debido a su poder global. Mientras que los políticos suelen tachar el inglés de «colonialista» y desempoderador, muchos padres negros lo ven como un instrumento crucial para el progreso de sus hijos. Y aunque el gobierno aboga por el multilingüismo, en la práctica el SAE domina en la vida pública, por razones de practicidad y rentabilidad.
Aunque el inglés dista mucho de ser neutral como lengua franca, es más neutral que el afrikáans, que se vio empañado por su uso en la aplicación del apartheid: fue el intento de hacer del afrikáans una lengua de enseñanza en las escuelas negras lo que provocó el levantamiento de Soweto en 1976. Y la elección de una lengua africana por encima de las demás no era una opción.
El vocabulario
SAE se ha convertido en una particular versión regional del inglés, firmemente arraigada en Sudáfrica por la influencia de las lenguas que la rodean. Los sudafricanos a menudo no son conscientes de lo diferente que es el SAE de otras lenguas inglesas, tanto en el vocabulario como en la pronunciación.
Los primeros préstamos tendían, como en otros lugares, a introducirse como color local en los diarios de los exploradores y viajeros que visitaban el país y que describían los pueblos locales y sus culturas, los animales, las plantas y las características geográficas del país. Algunas de las primeras palabras del SAE (principalmente del neerlandés y de las lenguas khoi), como kloof, krantz, dagga, buchu, Boer, kraal, springbuck y quagga (todas ellas préstamos del siglo XVIII) siguen arraigadas en el SAE. Otros, como hotentote (nombre dado a los pueblos khoi en un intento de imitar sus lenguas chasqueadas), y en particular kafir (a partir de 1589, nombre dado a los pueblos negros de Sudáfrica) se consideran ahora profundamente ofensivos y ya no se utilizan.
El neerlandés, y posteriormente el afrikáans, ha tenido la influencia más poderosa en el SAE. Veld, vlei, pan, koppie, nek, rand son palabras utilizadas para describir las características naturales del país. Deurmekaar o in a dwaal es como se describe un estado de confusión. Nogal ha sustituido a «lo que es más». Durante el apartheid, términos administrativos como áreas de grupo, reserva de empleo, libro de referencia y endorse out se tradujeron a partir de sus equivalentes en afrikáans.
Muchas palabras del SAE también se han tomado prestadas de las lenguas africanas de la región: por ejemplo bonsella, indaba, donga, impala, mamba de las lenguas nguni, y tsetse, tsotsi, kgotla, marula de las lenguas sotho.
Palabras malayas como atchar, bobotie, sosatie, kaparrang y kramat llegaron al SAE durante el siglo XIX (a través del afrikáans), originadas en la comunidad de esclavos y exiliados políticos del Cabo, que fueron enviados desde las actuales Indonesia y Malasia durante los siglos XVII y XVIII.
Pero los préstamos no son la historia completa. Algunas palabras muy conocidas, como tackie, tickey, rondavel y bundu tienen orígenes misteriosos. Algunas palabras específicamente SAE son ejemplos de palabras que en su día fueron corrientes en inglés británico, pero que ahora están en desuso allí: geyser (un calentador de agua o caldera), robot (un semáforo) y, hasta los años 60, bioscope (un cine), son ejemplos. Algunas palabras inglesas significan algo diferente en SAE: a bond es una hipoteca, a dam refers to the stretch of water rather than to the wall, just now means ‘in a little while’, a packet is a plastic shopping bag, a café is a convenience store or corner shop, and (in the context of traffic) a circle is a roundabout. Los rasgos no léxicos de otras lenguas sudafricanas también se han introducido en el SAE, como en dos formas de indicar el énfasis: por reduplicación (del afrikáans), como en now-now, soon-soon, y (de las lenguas africanas) por el uso del tono descendente, de alto a bajo, como en ‘fa-a-a-ar away’.
Pronunciación
Como resultado del apartheid, no hay un acento único y razonablemente uniforme en el SAE. Con algunas excepciones, las comunidades vivían y se educaban por separado según su origen étnico, hasta la década de 1990. Por lo tanto, había muchas variedades: SAE blanco de habla inglesa, SAE blanco de habla afrikáans, SAE negro africano, SAE indio, SAE de color. Pero las cosas están cambiando: ahora que los niños urbanos de todos los orígenes se educan juntos, las diferencias étnicas en el EAS tienden a desaparecer.
El EAS de los angloparlantes se confunde a menudo con el inglés australiano o neozelandés. Hay algunas características comunes: El NZE y el SAE centralizan la vocal /I/, diciendo ‘pin’ como lo que suena a ‘pun’ (mientras que los australianos tienden a ‘peen’). Las tres variedades pronuncian otras vocales más adelante en la boca que los hablantes británicos, por lo que ‘penny’ suena como ‘pinny’, ‘bad’ como ‘bed’, y ‘bed’ como ‘bid’. Al contrario que en el inglés británico, las consonantes del SAE se pronuncian de forma nítida: las oclusiones glotales, como en ‘bu’er’ para ‘butter’, no son comunes.
Entre los angloparlantes existe una gama de pronunciación que va desde el educado ‘RP SAE’ hasta el SAE fuertemente acentuado. Hasta aproximadamente la década de 1970, el estándar británico se consideraba la cúspide. Pero las variaciones en el acento han cobrado importancia con el aumento de la conciencia y el orgullo por el sudafricanismo: música local, productos locales, palabras locales y acentos locales. La frase ‘local is lekker’ (bonito) lo resume.
- el OED Online incluye más de 800 entradas identificadas como de origen sudafricano, desde aandblom (1822) hasta babalaas (1949) y nunu (1913)
- en otra parte de Aspects of English, se pueden leer ensayos sobre el inglés australiano y otras formas dialectales de todo el Reino Unido.
¿Cómo puedo buscarlos? Con el acceso de los suscriptores al OED Online puede buscar entradas relacionadas con Sudáfrica utilizando la Búsqueda Avanzada seguida de Región/Sudáfrica. Los resultados pueden ordenarse alfabéticamente o por fecha de entrada, o mostrarse como una línea de tiempo.