Cuando quieres pedir algo, alguien puede enseñarte a decir お願いします (onegaishimasu). Pero en otro caso, utilizan 下さい (kudasai). Cuál es exactamente la diferencia entre ellos? Descúbrelo en el siguiente artículo.

La sutil diferencia de significado

下さい (kudasai) : Por favor, haz…
お願いします (onegaishimasu) : ¿Podrías hacer… por mí?
Como puedes ver, la diferencia es sutil, Onegaishimasu es un poco más educado/formal que kudasai. Por lo tanto en la mayoría de los casos son intercambiables.

No se necesita を para onegaishimasu

Mira este ejemplo de abajo:

水を下さい
Mizu o kudasai
Agua por favor

水お願いします
Mizu onegaishimasu
Por favor, déjeme tomar un poco de agua

Cuando la petición implica una acción, no puedes usar onegaishimasu

Nos referimos a cuando quieres hacer este tipo de peticiones:
– Por favor, escucha esto
– Por favor, escribe usando un lápiz
– Por favor, lee esta forma

En este caso, se usa una fórmula simple.
Primero cambias la forma del verbo a su forma て y luego añades 下さい.

Aquí tienes un ejemplo:
たべる -> 食べて下さい
taberu -> tabetekudasai
eat -> Please eat
よむ -> 読んで下さい
yomu -> yondekudasai
leer -> Por favor, lea

Cosas en las que sólo se podría utilizar お願いします

En estas ocasiones a continuación, no se puede utilizar 下さい.

Aceptar oferta/Finalizar un pedido en restaurante
Considera estas pocas situaciones a continuación:
– Estás en un restaurante, terminando el pedido, y el camarero te pregunta «¿Esto es todo?»
– Estás en una tienda, y el dependiente te pregunta «¿Está bien?»
– Cuando estás en un hotel y el botones te pide ayuda con
En ese caso, puedes responder con «お願いします (onegaishimasu)». El significado implícito es «Te los encomiendo/Por favor, hazlo/Por favor, ayúdame.

Pedir ayuda a alguien para hacer algo que no puedes hacer por ti mismo.
Por ejemplo, pedir a un taxista que te ayude a llevarte a algún sitio. En este caso se utiliza Onegaishimasu.
新宿駅までお願いします
Shinjuku eki made onegaishimasu.
A la estación de Shinjuku, por favor.

Preguntando por alguien al teléfono

山田さんおねがいします
Yamada-san onegaishimasu
¿Puedo hablar con Yamada?

Llamando a alguien para que te atienda
Cuando quieras llamar a alguien o a un camarero, puedes levantar la mano y decir «お願いします (onegaishimasu)». ¡Y alguien debería venir en tu camino! También puedes usar すみません para este propósito.

¡Eso es todo por ahora! Espero que ayude (๑-̀ㅂ-́)و✧

También te puede gustar leer:

  • Diferencia principal entre なさい (nasai) y 下さい (kudasai)
  • Guía definitiva para diferenciar la partícula は y が
  • Japonesa は. Léase como wa o ha?
  • ¿Cuál es la diferencia entre 大切 taisetsu y 大事 daiji?
  • En profundidad de vocabulario: 見る miru y 見せる miseru

.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.