En caso de que nunca hayas oído hablar de él, el caló es un dialecto chicano, o argot, hablado por los mexicano-estadounidenses en el suroeste, Los Ángeles, a lo largo de la frontera y más allá. Como la propia cultura chicana, el caló contiene una mezcla de influencias mexicanas, españolas y estadounidenses. Echemos un vistazo al idioma, y a lo que lo convierte en una parte única de la experiencia latina.

A.K.A.s

Foto: SDictionary/YouTube

Además de llamarse caló, el dialecto chicano que se habla en el suroeste también se conoce como pachuco, totacho o caló chicano. Fue hablado inicialmente por los jóvenes mexicano-americanos de los años 30, que mezclaban el inglés y el español de una forma única.

Se vincula a los gitanos españoles

Foto: Estefani Jimenez/Prez

Caló es también el nombre de un dialecto romaní (gitano) español. Cuando estos hablantes llegaron durante la colonización de México, trajeron su versión del caló. El dialecto acabó mezclándose con las lenguas indígenas y fue llevado al otro lado de la frontera, al suroeste actual, donde se mezcló con el inglés.

Caló tiene una variedad de influencias

Foto: Whisper

El dialecto gitano español del caló acabó mezclándose con las lenguas indígenas de México (como el náhuatl) y fue llevado al otro lado de la frontera. Allí, en el suroeste, se mezcló con el inglés.

Se originó en el suroeste

Ver esta publicación en Instagram

Bienvenido a El Paso. 3,958 pies. ¡De vuelta en el día!⠀ ・・・⠀ #ciudadelpaso #915 #itsallgoodep #elpaso #itshappeningep #eptx #elpasotx #chucotown #elchucotown #ciudadelpaso

Una publicación compartida por Ciudad El Paso (@ciudadep) on Nov 20, 2018 at 9:17am PST

El mexicano Caló cruzó la frontera hacia ciudades como El Paso, Tucson y L.A., donde se le dio un giro americano, transformándose en una versión chicana. Se convirtió en un identificador de la cultura joven chicana, en estados como Texas, California, Arizona, Colorado y Nuevo México.

Tuvo un gran auge en los años 30 y 40

.

View this post on Instagram

Dopeness right here by @koka_engel #graffitiart #graffiti #graff #graffitiartist #tintan #pachuco #chicanohiphopculture

Una publicación compartida por Jaime Valdez (@chicanohiphopculture) el 3 de Dic, 2018 a las 2:22pm PST

El florecimiento del Chicano Caló coincidió con el desarrollo de la cultura pachuco, durante los años 30 y 40. Estos desafiantes jóvenes mexicano-estadounidenses querían una cultura a la que llamar propia, y así crearon una híbrida, fusionada de elementos mexicanos y estadounidenses.

Se discrimina

Foto: Los Ángeles en la época de los Zoot Suits: Zoot Suit Discovery Guide

El caló era visto como de clase baja, criminal (porque para algunos miembros de pandillas o criminales, las palabras podían ser intercambiadas en código-esto también era cierto para el caló gitano español original), y no era algo que las mujeres, o aquellos con una educación, hablaran. Hoy en día, cada vez más chicanos hablan caló, como un abrazo a diferentes facetas de su cultura.

Pero el movimiento chicano ayudó a cambiar eso

Foto: Wikimedia

El movimiento chicano de los años 60 cambió el sentimiento de desprecio por el argot caló. Cuando los chicanos estudiaron en las universidades, empezaron a protestar y a afirmar su identidad única, el caló se convirtió en parte de su expresión. Muchos poetas chicanos impregnaban sus obras con palabras caló en esta época.

Existe un diccionario de caló

Foto: Scoop.it

Seguro que te gustaría aprender algo de caló, ¿no? Aquí tienes algunas palabras (¡haz clic aquí para ver más!)

Aguas = tener cuidado

Simón = sí

Laquiar = encerrar

Valluco = alguien del Valle del Río Grande en el sur de Texas

Perromount = supremo

Hay mucho código-.cambiando y rimando

Ver esta publicación en Instagram

.

Esto es real y’all. #codeswitching #codeswitch… Feat. @lajulissa @topropezeus @thestephaniegiorgi @gadieldelorbe @bianca__lambert @farrahpenn

Una publicación compartida por Pero Like (@perolike) el 8 de Jun de 2018 a las 2:34pm PDT

El dialecto caló cuenta con cambio de código. Las frases comenzarán en español y terminarán en inglés, o viceversa. Otra característica es la rima; algunas frases incluyen (para más haga clic aquí):

Al rato, vato.

¿Qué te pasa, calabaza?

¿Me comprendes, Méndez?

Ejemplos en la cultura pop

El actor Cheech Marin está acreditado como una de las personas que introdujo el caló en la corriente principal, al utilizarlo en sus películas de Cheech y Chong. Aquí hay otros lugares donde se puede ver el uso de Caló (para la lista completa, haga clic aquí):

El programa de George López

La música de Lalo Guerrero

La película, Blood In, Blood

El rapero chicano Frost

La compañía de espectáculos, y el programa de televisión, Culture Clash

La película, Mi Vida Loca

Lowrider Magazine

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.