(43) Vzali jste s sebou Molochův stánek – sloveso naznačuje vztyčení Molochova stánku stejným způsobem, jakým byla nesena archa (Ex 25,14; 1Kr 2,26) jako posvátný prapor při pochodu Izraelitů. Hebrejské slovo pro „stánek“ (Siccuth) je neobvyklé a mohlo být použito jako vlastní jméno; slovo přeložené jako „Moloch“ je opisné, Siccuth tvůj král. Zákaz charakteristického obřadu uctívání Molocha v Lv 18,21; Lv 20,2 snad hovoří ve prospěch běžného podání. Navzdory tomuto zákazu se však za judských (2Kr 16,3; 2Kr 23,10; Jer 7,31; Jer 32,35) i izraelských (2Kr 17,17; Ez 23,37) králů neustále znovu objevoval.

A hvězda tvého boha Remfana…Zdá se, že Remfan byl překladateli LXX chápán jako ekvivalent hebrejského „Chiun“, o němž mnozí badatelé předpokládají, že je ztotožňován s planetou Saturn, jejíž „Raephan“ (LXX. forma jména) bylo koptské nebo egyptské jméno. Neexistuje však žádný dostatečný důkaz, že tato planeta byla takto známa, a hebrejština může nést význam podstavce vašich obrazů. Co se však týče „hvězdy“, o tom není pochyb a pro Štěpánův účel to stačilo jako důkaz uctívání nebeských zástupů.

Odvedu tě za Babylon – Hebrejština i LXX. uvádějí „Damašek“; a nám nezbývá než volit mezi záměrnou odchylkou, která má zdůraznit skutečné naplnění slov jako překonání toho, co prorok předpověděl, nebo nepřesností, která se přirozeně vyskytuje při citaci zpaměti. Zdá se, že zde končí jedna část řeči, která shromažďuje důkazy o tom, že Izrael byl po celou dobu vzpurným národem. Další se zabývá obviněním, že Štěpán pronesl rouhavá slova proti chrámu

. 43. verš. – A za ano, A.V.; bůh Refan za vašeho boha Remfana, A.V. a T.R.; postavy za postavy, A.V. Bůh Refan. Refan, Raiphan nebo Remfan, jak se různě píše, je LXX. překladem hebrejského Chiun v Amosovi 5,26. Nejlépe se to vysvětluje tak, že Refan je koptský název planety Saturn, dobře známý samozřejmě i LXX. a že Chiun je hebrejský a arabský název téže hvězdy, kterou proto přeložili Refan. Pokud jde o potíže, které mnozí pociťují v tom, že o žádném takovém uctívání Molocha a Chíunu na poušti není zmínka a že se Hospodinu neustále přinášely oběti, zdá se, že vyplývají z naprosto nesprávného pochopení Amosovy pasáže. Ámos chce říci, že kvůli zrádnému a nevěrnému srdci Izraele, jak se ukázalo v uctívání zlatého telete a ve všech jejich vzpourách na poušti, byly všechny jejich oběti bezcenné. Stejně jako řekl v Ámosu 5,22: „I kdybyste mi přinášeli zápalné a pokrmové oběti, nepřijmu je, na pokojné oběti vašich tučných zvířat neberu ohled.“ „Nenávidím, pohrdám vašimi svátky, odejměte ode mne hluk svých písní, neboť nechci slyšet melodii vašich skřipek.“ (Ámos 5,21.23) Stejně jako Izajáš také říká: „K čemu je mi množství vašich obětí…? Jsem plný zápalných obětí beranů a tuku krmených zvířat…. Nepřinášejte už marné oběti, … je to nepravost, slavnostní shromáždění“ (Iz 1,11-13 atd.).); a znovu: „Kdo zabije vola, jako by zabil člověka; kdo obětuje beránka, jako by podřízl psí krk; kdo přináší oběť, jako by obětoval prasečí krev“ (Iz 66,3): Takže všechny oběti, které přinášeli během čtyřiceti let na poušti, nebyly žádnými oběťmi a jejich pokrytectví se jasně ukázalo, když dosáhli kanaánské země a podle Mojžíšova prorockého prohlášení „opustili Boha, který je stvořil…. Aria obětovali ďáblům, ne Bohu, bohům, které neznali“ (Dt 32,15-18), jako byli Chiun a Moloch, Baalim a Aštoret. Toto pozdější modlářství bylo plodem a soudním trestem jejich prvního úpadku a odpadnutí na poušti a vedlo k zajetí v Babylonu. Právě když Bůh viděl jejich nevěrnost na poušti, „obrátil se a vydal je, aby sloužili nebeskému vojsku“.

Paralelní komentáře …

Lexikon

Vzal jsi s sebou
ἀνελάβετε (anelabete)
Sloveso – aorist indikativu aktivního – 2. osoba plurálu
Strong’s Greek 353: vzít, pozvednout; zvedám, beru na palubu; odnáším, odvádím. Od ana a lambano; vzít nahoru.
The
τὴν (tēn)
Člen – akuzativ ženského rodu jednotného čísla
Strongova řečtina 3588: The, určitý člen. Včetně ženského rodu on a středního rodu to ve všech jejich skloňováních; určitý člen; the.
tent
σκηνὴν (skēnēn)
Noun – Accusative Feminine Singular
Strong’s Greek 4633: Stan, stánek, příbytek, obydlí, sídlo, obydlí. Zřejmě příbuzné se skeuos a skia; stan nebo látková chýše.
Molocha
Μολὸχ (Moloch)
Noun – Genitiv mužského rodu jednotného čísla
Strong’s Greek 3434: Moloch, bůh uctívaný několika semitskými národy. Hebrejského původu; Moloch, modla.
a
καὶ (kai)
Spojení
Strong’s Greek 2532: A, dokonce, také, totiž.
Ten
τὸ (to)
Člen – akuzativ neutra singuláru
Strongova řečtina 3588: Ten, určitý člen. Včetně ženského rodu on a středního rodu to ve všech jejich skloňováních; určitý člen; the.
star
ἄστρον (astron)
Podstatné jméno – akuzativ středního rodu jednotného čísla
Strong’s Greek 798: Hvězda. Střední rod od aster; správně souhvězdí; klade se za jednu hvězdu.
z
τοῦ (tou)
Člen – Genitiv mužského rodu jednotného čísla
Strong’s Greek 3588: The, určitý člen. Včetně ženského rodu on a středního rodu to ve všech jejich skloňovacích variantách; určitý člen; the.
vůj
ὑμῶν (hymōn)
Osobní / přivlastňovací zájmeno – genitiv 2. osoby množného čísla
Strong’s Greek 4771: Vy. Osobní zájmeno 2. osoby jednotného čísla; ty.
boh
θεοῦ (theou)
Podstatné jméno – genitiv mužského rodu jednotného čísla
Strongova řečtina 2316: Božstvo, zejména nejvyšší božstvo; přeneseně soudce; hebrejsky velmi.
Refan,
Ῥαιφάν (Rhaiphan)
Noun – Genitive Masculine Singular
Strong’s Greek 4481: Rephan, Saturn z pozdější mytologie. Nesprávnou transliterací slova hebrejského původu; Remphan, egyptský bůžek.
The
τοὺς (tous)
Člen – akuzativ mužského rodu množného čísla
Strong’s Greek 3588: The, určitý člen. Včetně ženského on a středního to ve všech jejich skloňováních; určitý člen; the.
idols
τύπους (typous)
Noun – Accusative Masculine Plural
Strong’s Greek 5179: Od tupto; raznice, tj. razítko nebo jizva; analogicky tvar, tj. socha, sloh nebo podoba; zvláště vzorník, tj. model nebo exemplář.
vyrobil jsi
ἐποιήσατε (epoiēsate)
Sloveso – Aorist indikativu aktivního – 2. osoba plurálu
Strongova řečtina 4160: (a) dělám, vyrábím, konstruuji, (b) dělám, působím, způsobuji. Zřejmě prodloužený tvar zastaralého primárního; vyrábět, dělat.
uctívat.
προσκυνεῖν (proskynein)
Verb – Present Infinitive Active
Strong’s Greek 4352:

καὶ (kai)
Spojení
Strong’s Greek 2532: A, dokonce, také, totiž.
Já tě odvedu
μετοικιῶ (metoikiō)
Sloveso – futurum indikativu aktivního – 1. osoba singuláru
Strongova řečtina 3351: Od téhož jako metoikesia; převést jako osadníka nebo zajatce, tj.e kolonizovat nebo vyhnat.
za
ἐπέκεινα (epekeina)
Předložka
Strong’s Greek 1900: Za, na druhé straně. Od epi a ekeinos; na těch částech, tj. na vzdálenější straně.
Babylon.“
Βαβυλῶνος (Babylōnos)
Noun – Genitiv ženského rodu jednotného čísla
Strong’s Greek 897: Hebrejského původu; Babylon, hlavní město Chaldeje (jako předobraz tyranie).

Přejít na předchozí

Babylon Přenášet vyhnanství dál Postavy Obrazy Modly Zvednutý Moloch Moloch Řád Odstranit svatyni Hvězda Stánek Uctívání

Přejít na další

Babylon Přenášet vyhnanství dál Postavy Modly Obrazy Zvednutý Moloch Moloch Řád Odstranit svatyni Hvězda Stánek Uctívání

Odkazy

Skutky 7:43 NIV
Skutky 7:43 NLT
Skutky 7:43 ESV
Skutky 7:43 NASB
Skutky 7:43 KJV
Skutky 7:43 BibleApps.com
Acts 7:43 Biblia Paralela
Acts 7:43 Čínská Bible
Acts 7:43 Francouzská Bible
Acts 7:43 Clyx Quotations
NT Apostles: Skutky apoštolů 7,43 Vzali jste Molochův stánek (Skutky apoštolů Ak)

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna.