Když chcete o něco požádat, někdo vás možná naučí říkat お願いします (onegaishimasu). V jiném případě však použijí 下さい (kudasai). Jaký je mezi nimi přesně rozdíl? To se dozvíte v následujícím článku.

Ten jemný rozdíl ve významu

下さい (kudasai) : Prosím, udělejte …
お願いします (onegaishimasu) : Mohl byste pro mě prosím udělat …?
Jak vidíte, rozdíl je jemný, onegaishimasu je o něco zdvořilejší/formálnější než kudasai. Proto jsou ve většině případů zaměnitelné.

Pro onegaishimasu nepotřebujete を

Podívejte se na tento příklad níže:

水を下さい
Mizu o kudasai
Vodu prosím

水お願いします
Mizu onegaishimasu
Prosím, dejte mi trochu vody

Když žádost zahrnuje činnost, nemůžete použít onegaishimasu

Máme na mysli, když chcete vyslovit tento druh žádosti:
– Prosím, poslechněte si toto
– Prosím, pište tužkou
– Prosím, přečtěte si tento formulář

V tomto případě použijete jednoduchou formuli.
Nejprve změníte slovesný tvar do jeho podoby て a poté přidáte 下さい.

Tady je ukázka:
たべる -> 食べて下さい
taberu -> tabetekudasai
jezte -> Prosím jezte
よむ -> 読んで下さい
yomu -.> yondekudasai
čti -> Prosím, čti

Věci, kde by se dalo použít pouze お願いします

V těchto níže uvedených případech, nelze použít 下さい.

Přijetí nabídky/ukončení objednávky v restauraci
Uvažujte o těchto několika níže uvedených situacích:
– Jste v restauraci, dokončujete objednávku a číšník se zeptá: „Je to všechno?“
– Jste v obchodě a prodavač se vás zeptá: „Je to v pořádku?“
– Když jste v hotelu a poslíček vás požádá o nabídku pomoci
V takovém případě můžete odpovědět: „お願いします (onegaishimasu)“. Implicitní významy jsou: „Svěřuji ti je/Prosím, udělej/Prosím, pomoz.“

Poprosit někoho o pomoc, aby udělal něco, co sám nezvládneš.
Například požádat taxikáře, aby ti pomohl někam odvézt. V tomto případě použijete Onegaishimasu.
新宿駅までお願いします
Shinjuku eki made onegaishimasu.
Na nádraží Shinjuku, prosím.

Ptáte se někoho na telefonu

山田さんおねがいします
Yamada-san onegaishimasu
Můžu prosím mluvit s Yamadou?

Vyzývání někoho k pozornosti
Když chcete někoho zavolat nebo obsluhu, můžete zvednout ruku a říct „お願いします (onegaishimasu)“. A někdo by vám měl jít na ruku! K tomuto účelu můžete také použít すみません.

To je prozatím vše! Doufám, že to pomůže (๑-̀ㅂ-́)و✧

Mohlo by vás také zajímat:

  • Hlavní rozdíl mezi なさい (nasai) a 下さい (kudasai)
  • Tak trochu konečný návod, jak rozlišit částicové は a が
  • japonské は. Čte se jako wa nebo ha?
  • Jaký je rozdíl mezi 大切 taisetsu a 大事 daiji?
  • V hloubkové slovní zásobě: 見る miru a 見せる miseru

.

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna.