Podívejte se na tyto užitečné zdroje
Kázání
Kázání pro děti
Seznamy písní
Biblický komentář
Español Comentario

Římanům 8,28-30 Biblický komentář:

ŘÍMANŮM 8,26-39. PŘEHLED

Tento tolik oblíbený úryvek oslavuje, že Bůh je vždy přítomen a vždy ochoten pomoci v naší nouzi (v. 26) – že „těm, kdo milují Boha, všechno napomáhá k dobrému“ (v. 26). 28)-že pokud je Bůh s námi, nezáleží na tom, kdo je proti nám (v. 31)-a že neexistuje dostatečně silná moc ani dostatečně hrozné okolnosti, které by nás oddělily od Boží lásky (v. 35-39).

ŘÍMANŮM 8,28-30. VŠECHNY VĚCI SPOLUPRACUJÍ K DOBRU

28Víme, že všechny věci (řec. panta – akusativ množného čísla) spolu pracují (řec. sunerge – třetí osoba jednotného čísla) k dobrému těm, kdo milují Boha, těm, kdo jsou povoláni podle jeho záměru. 29Koho totiž předzvěděl, toho také předurčil, aby byl připodobněn obrazu jeho Syna, aby byl prvorozený mezi mnoha bratry. 30Koho předurčil, ty také povolal. Koho předurčil, ty také ospravedlnil. Koho předurčil, ty také ospravedlnil, ty také oslavil.

„Víme, že všechno (panta-akuzativ množného čísla) napomáhá (sunergei-třetí osoba jednotného čísla) k dobrému těm, kdo milují Boha, těm, kdo jsou povoláni podle jeho záměru“ (v. 28). Má být podmětem této věty „všechno“, jak to překládají KJV a NRSV („všechno napomáhá k dobrému“), nebo Bůh („Bůh napomáhá všemu k dobrému“)? Řecký text není jasný a učenci se v tomto ohledu rozcházejí. Wright se domnívá, že subjektem je Bůh („Bůh působí společně všechny věci k dobrému“), a já s tím souhlasím:

– Wright poznamenává, že Bůh je subjektem ve verši 27 a znovu ve verši 29. V tomto verši je subjektem Bůh. Pokud Pavel zamýšlí, že „všechny věci“ jsou subjektem ve verši 28, měl by objasnit rychle se měnící subjekty v těchto třech verších. To však nedělá a naznačuje, že Bůh by měl být subjektem všech tří veršů (Wright, 600).

– Avšak i když je subjektem „všechno“, Bůh musí být tím zákulisním aktérem, který je činí dobrými. „Všechny věci“ jsou sotva dobré samy o sobě. K tomu, aby se špatné proměnilo v dobré, je zapotřebí mocné Boží ruky. Máme-li na výběr ze subjektů, proč si nevybrat ten (Bůh), který to objasňuje?

– Řečtina také jasně říká, že subjektem by měl být Bůh. „Všechny věci“ (panta) je spíše akuzativ (přímý předmět) než nominativ (subjekt). Také „všechny věci“ je v množném čísle, zatímco sloveso sunergei je v jednotném čísle. Předmět a sloveso by se měly shodovat, ale „všechny věci“ a „pracovat společně“ se neshodují. „Bůh“ a „spolupracuje“ se shodují – obojí je v jednotném čísle.

Je to pouze akademický zájem, nebo to má nějaký význam? Domnívám se, že je to rozdíl, který je sice nepatrný, ale poměrně důležitý. Tento verš často citujeme, abychom povzbudili lidi, kteří trpí. Když jim říkáme, že „všechno napomáhá k dobrému“, nedáváme jasně najevo, že je to Bůh, kdo má moc vytěžit ze zlého dobré – kdo proměňuje Velké pátky ve Východ. Když říkáme „všechno napomáhá k dobrému“, zní to, jako bychom věřili, že „všechno“ je dobré – že okolnosti, které způsobily jejich bolest, považujeme za bezvýznamné. Proto „všechno napomáhá k dobrému“ vyznívá jako fráze, jako bychom říkali: „Netrap se tím – všechno bude O.K.“. Neměli bychom se divit, když trpící takovou radu odmítne jako dryáčnictví – a odmítne i nás jako duchovní pečovatele.

Je-li však předmětem Bůh („Bůh všechno působí společně k dobrému“), napravuje to tyto problémy a, pokud mohu soudit, nevytváří to žádné nové. Máme-li na výběr mezi pochybným překladem („všechno působí společně“), který vytváří problémy, a méně pochybným překladem („Bůh působí společně“), který problémy nevytváří, proč si nevybrat ten druhý?

„těm, kdo jsou povoláni podle jeho záměru“ (v. 28b). Zaslíbení se nevztahuje na všechny. Pouze ten, kdo miluje Boha a je povolán podle jeho záměru, má jistotu, že Bůh promění jeho špatnou situaci, aby přinesla dobrý výsledek.

Myšlenka Božího povolání sahá přinejmenším až k Abramovi (1 Moj 12,1). Boží povolání se může zdát výlučné, ale podobenství o svatební hostině hovoří o tom, že královo pozvání se vztahuje na „tolik lidí, kolik jich najdou, zlých i dobrých“ (Mt 22,10). Král neshledal žádnou chybu u žádného z pozvaných hostů, dobrého ani špatného, s výjimkou muže, který si neoblékl správný svatební šat. Král potrestal pouze tohoto muže. Ježíš podobenství uzavřel slovy: „Neboť mnozí jsou povoláni, ale málo vyvolených“ (Mt 22,14), čímž naznačil, že Bůh široce rozšiřuje povolání, ale je účinné jen pro ty, kteří náležitě odpovídají.

„Neboť koho předzvěděl, toho také předurčil, aby byl připodobněn obrazu jeho Syna, aby byl prvorozený mezi mnoha bratry. Koho předurčil, ty také povolal. Koho předurčil, ty také ospravedlnil. Které ospravedlnil, ty také oslavil.“ (v. 29-30)

Všimněte si průběhu sloves ve verších 29-30. „Které ospravedlnil, ty také oslavil. Začínají na počátku času (předzvěděl) a sahají až na konec času (oslavil):

– předzvěděl
– předurčil
– povolal
– ospravedlnil
– oslavil

Božím cílem je naše ospravedlnění a oslavení (v. 29-29). 30), což zahrnuje „připodobnění k obrazu jeho (Božího) Syna“, abychom se stali součástí velké Boží rodiny (v. 29). Od počátku jsme byli stvořeni k Božímu obrazu (Genesis 1,26-27), ale tento obraz byl narušen a porušen pádem (Genesis 3). Bůh předvídal, že padneme, ale předurčil nás, abychom obnovili svůj původní obraz tím, že se staneme podobnými Synovi. Bůh chce, abychom se stali podobnými Kristu – abychom nesli Kristův obraz.

CITÁTY Z CITÁTŮ jsou z World English Bible (WEB), což je veřejně dostupný (bez autorských práv) moderní anglický překlad Bible. World English Bible vychází z americké standardní verze (ASV) Bible, Starého zákona Biblia Hebraica Stutgartensa a řeckého většinového textu Nového zákona. ASV, který je kvůli vypršení autorských práv rovněž veřejným majetkem, byl velmi dobrým překladem, ale obsahoval mnoho archaických slov (hast, shineth atd.), která WEB aktualizoval.

BIBLIOGRAFIE:

Bartow, Charles L., in Van Harn, Roger E. (ed.), The Lectionary Commentary: The Second Readings (Druhá čtení): Eerdmans Publishing Company, 2001)

Gaventa, Beverly R. in Brueggemann, Walter; Cousar, Charles B.; Gaventa, Beverly R.; and Newsome, James D., Texts for Preaching: A Lectionary Commentary Based on the NRSV-Year A (Louisville: Westminster John Knox Press, 1995)

Craddock, Fred B.; Hayes, John H.; Holladay, Carl R.; and Tucker, Gene M., Preaching Through the Christian Year, A (Valley Forge: Trinity Press International, 1992)

Dunn, James D. G., Word Biblical Commentary: 1-8, svazek 38A (Dallas: Word Books, 1988)

.

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna.