Plné zveřejnění: Tento příspěvek obsahuje partnerské odkazy. ?
Jedním z nejjistějších způsobů, jak se rozčarovat z učení jazyka, je zaměřit se pouze na jeden zdroj. Proto studentům jazyků doporučuji, aby se příliš nespoléhali na učebnice a hledali způsoby, jak zlepšit své znalosti, jinde.
Kdo se chce stát plynulým v němčině, měl by neustále hledat metody, jak rozvíjet tři klíčové dovednosti – poslech, mluvení a čtení. Existuje nekonečné množství způsobů a možností, jak tyto dovednosti zlepšit, přičemž mnoho zdrojů je k dispozici na internetu.
Sledování německých filmů vám pomůže zdokonalit poslechové dovednosti. Mluvenou němčinu si můžete zlepšit konverzací s rodilými mluvčími jakýmikoliv prostředky.
Co se týče čtení, je k dispozici mnoho metod, které můžete využít, abyste si rozšířili slovní zásobu a rychle se naučili německy. Od románů přes divadelní hry, texty literatury faktu až po příběhy pro děti – pro každého se najde něco, ať už je jeho úroveň učení nebo zájmy jakékoli.
Německé noviny a časopisy
Noviny jsou snadno dostupné online, často i bez předplatného. Nabízejí přehled o politickém klimatu, aktuálním dění, sportu a kultuře. Jsou navíc psány ve standardní němčině, takže jsou přístupné i těm, kteří se němčinu teprve učí.
Německé zprávy jednoduše
Nachrichtenleicht neboli „Zprávy jednoduše“ je webová stránka, jejímž cílem je zpřístupnit zprávy bez komplikací. Každý týden zveřejňují články o světové politice, sportu a lidských zajímavostech, a to v jednoduchém jazyce. Vynechávají dlouhá a složitá slova, přijímají kratší strukturu vět a z velké části se starají o co nejjednodušší podání informací.
Tato služba je určena pro lidi s jazykovými obtížemi, takže je ideální pro všechny, kteří se chtějí učit německy online. Můžete navázat na své znalosti aktuálního dění v Německu a rozšířit si znalosti jazyka na úrovni, která je vhodná pro začátečníky.
Nejrozšířenější německý časopis
Der Spiegel je německý zpravodajský týdeník s nákladem více než jeden milion výtisků. Je přirovnáván k časopisu Time, je známý v německy mluvících zemích pro svou investigativní žurnalistiku a je uváděn jako jeden z nejvlivnějších časopisů ve střední Evropě. Je určen pro středně pokročilé až pokročilé studenty a umožní vám seznámit se s němčinou na vysoké úrovni. Pokud nemáte možnost získat přístup k tištěnému výtisku časopisu, podívejte se na články uvedené na stránkách Spiegel.de.
Zprávy pro mladší čtenáře
Neon se zaměřuje na mladší publikum, používá esteticky příjemné rozložení a věnuje se různým tématům, od kulturních otázek až po psaní o kapelách.
Najdete zde i rubriku s názvem Neužitečné znalosti, která obsahuje náhodné perly informací. Například studenty němčiny, kteří vlastní i bary, potěší zjištění, že „Hosté v podniku, kde je hudba hlasitá 88 decibelů, vypijí více než hosté v baru se 72 decibely“. Dejte si tu hudbu pěkně do těla!“
Online slovníky a encyklopedie němčiny
Při studiu jazyka není nikdy na škodu mít po ruce slovník, ať už v tištěné podobě, nebo online. Následující zdroje vám mohou pomoci při doplňování slovní zásoby nebo luštění významu neznámých slov či frází.
Německá Wikipedie
Pokud to nevíte, nejznámější světová online encyklopedie je k dispozici v němčině. Přejděte na německou verzi a přečtěte si články téměř o čemkoli, na co máte chuť! Ačkoli většinu informací nalezených na Wikipedii je třeba brát s rezervou, přesto se jedná o dobrý nácvik čtení v němčině. Nezapomeňte také kliknout na „Deutsch“ v levé navigaci, pokud zjistíte, že čtete článek v angličtině!“
Hurraki
Hurraki je německý online slovník, který pracuje v podobném duchu jako Wikipedie, s důrazem na jednoduchý jazyk. Jedná se o online komunitu, kde mohou lidé přidávat a upravovat články v jednoduché němčině. Webové stránky jsou navrženy tak, aby se na ně dalo snadno odkazovat a číst.
Německé romány
Brilantním způsobem, jak si procvičit čtení v němčině, je opětovné čtení knih, které jste již četli ve svém rodném jazyce. Když si vyberete knihy, které už znáte, možná se vám bude lépe překládat a budete mít přehled o tom, co se děje.
Pokud jste vyrůstali oddaní sérii o Harrym Potterovi a v mládí jste knihy hltali, proč si je nezkusit přečíst v němčině? Německé verze si můžete vyzvednout vyhledáním německého vydání Harryho Pottera na Amazon.com. Protože vám příběh bude povědomý, bude pro vás snazší přeložit si, co právě čtete. Samozřejmě to nemusí být zrovna Harry Potter – jakákoli anglická kniha, jejíž příběh jste si zapamatovali, vám poslouží jako perfektní cvičení v německém čtení.
Pokud chcete proniknout hlouběji do světa německé kultury, přijměte výzvu v podobě četby románů německy mluvících autorů. Franz Kafka byl slavný spisovatel 20. století, který vydával knihy i povídky . Die Verwandlung neboli Proměna je jedním z jeho nejslavnějších románů, který si můžete zakoupit ve dvojjazyčném formátu.
Siddhartha je příběh Hermanna Hesseho, podobný knize Alchymista s tématem sebepoznání a napsaný jednoduchým a lyrickým stylem. I tuto knihu lze zakoupit online jako dvojjazyčnou, takže je ideální pro středně pokročilé studenty.
Cornelia Funke je označována za německou verzi J. K. Rowlingové, která píše fantasy příběhy pro mládež. Tintenherz neboli Inkoustové srdce je první kniha trilogie o mladé dívce a jejím otci, kteří mají schopnost oživovat postavy hlasitým čtením příběhu. Nastává chaos!“
Německé povídky
Pokud je pro vás v této fázi jazykového vzdělávání představa čtení celého románu v cizím jazyce příliš zdrcující, zvažte raději četbu povídek.
Německo očima nově příchozího
Kavárna v Berlíně je sbírka deseti povídek, které sledují život mladého muže ze Sicílie, který se právě přestěhoval do Berlína. Zkoumá každodenní život v německém hlavním městě a nabízí pohled na zemi a lidi z perspektivy cizince.
Text je určen začátečníkům a jeho cílem je pomoci studentům jazyka navázat na znalost izolovaných slov a frází a pochopit, jak je lze zpracovat do vět.
Příběhy zachycující život v Berlíně
Wladimir Kaminer je německý povídkář ruského původu. Po emigraci do Berlína v roce 1990 se Kaminer ponořil do umělecké a literární scény města.
Ačkoli je jeho mateřským jazykem ruština, veškerá jeho literární tvorba je v němčině. Při popisu toho, o čem píše, Kaminer tvrdí, že si dělá poznámky o světě, minulosti, přítomnosti a budoucnosti, o sociální realitě a životě pozorovaném očima emigranta.
Jeho první kniha Ruské disko je sérií krátkých autobiografických esejů o životě v Berlíně těsně po pádu Berlínské zdi. Využijte tuto knihu jako zdroj pro nácvik čtení v němčině a zároveň jako přímé svědectví o tom, jaký byl život v jednom z nejzajímavějších a nejrychleji se měnících období moderních německých dějin.
Německé příběhy pro děti
Pokud se vám v této fázi výuky zdá čtení románu nebo povídky pro dospělé příliš pokročilé, zvažte, zda místo toho nevyužít dětské knihy. V nich se častěji používají jednoduchá slova a věty, což usnadňuje jejich pochopení. A ilustrace vám pomohou pochopit, o co jde, i když nerozumíte každému slovu.
Bratři Grimmové
Jacob a Wilhelm Grimmové byli němečtí vědci, kteří v 19. století sbírali a vydávali lidové pohádky. Jejich příběhy, mezi něž patří například Aschenputtel (Popelka), Dornröschen (Šípková Růženka) nebo Hänsel und Gretel (Jeníček a Mařenka), byly zfilmovány Waltem Disneym a v temnější podobě byly použity jako propaganda Třetí říše. Původní příběhy bratří Grimmů jsou dodnes oblíbené před spaním – slova zředěných verzí pohádek, které rodiče po celém světě vyprávějí dětem s nadějí, že je unesou ke spánku!“
Lidové příběhy bratří Grimmů jsou pohádky, na jejichž čtení i předčítání by mnozí z vás vyrostli. Proto jsou vynikajícím zdrojem pro rozvíjení vašich čtenářských dovedností v němčině.
Jelikož původní pohádky již nejsou chráněny autorskými právy, jsou na internetu k dispozici zdroje, které obsahují dvojjazyčné verze pohádek, jako je například Červená Karkulka. Využijte této příležitosti a dejte si lekci němčiny! Přečtěte si text v němčině a zároveň se podívejte na anglický překlad. Jakmile se dostanete přes německý text, zkuste si udělat krátký kvíz, který prověří vaše znalosti.
Max and Moritz
Méně známá je v anglicky mluvícím světě dětská kniha Max and Moritz (A Story of Seven Boyish Pranks), v originále Max und Moritz – Eine Bubengeschichte in sieben Streichen. Kniha, kterou napsal a ilustroval Wilhelm Busch a která vyšla v roce 1865, je humorným příběhem vyprávěným v rýmovaných dvojverších. Kniha je dobře známá a zbožňovaná v celých německy mluvících zemích a zůstává oblíbenou volbou pro pohádky na dobrou noc pro ještě negramotné děti.
Kniha pojednává o sedmi lumpárnách, které Max a Moritz – trýznitelé a průšviháři – provádějí svým nic netušícím členům rodiny, učitelům a známým. Vzhledem k tomu, že je tento text dostupný i ve veřejném prostoru, lze originální německou verzi a anglický překlad nalézt na internetu. Máte možnost přečíst si jednotlivé triky v němčině, angličtině nebo se můžete odkázat na dvojjazyčnou variantu. Své znalosti německého jazyka si můžete dále ověřit pomocí řady kvízů k textu.
Německo-anglické básně a hry
Pokud jste dosáhli pokročilejší úrovně výuky, můžete se zaměřit na německé básně a hry, abyste si prohloubili své znalosti němčiny.
Dvojjazyčné knihy jsou v tomto ohledu užitečným zdrojem informací. Můžete je číst jako samostatný text a zároveň mít k dispozici anglickou verzi pro případ, že narazíte na slovíčka nebo fráze, kterým plně nerozumíte.
Pokud se zajímáte o poezii, začněte s dvojjazyčnou knihou, která obsahuje básně mnoha známých německých básníků spolu s anglickými překlady.
Pro ty, kteří chtějí být konkrétnější, zkuste číst díla Johanna Wolfganga von Goetha. Jeho básně byly přeloženy a vycházejí ve dvojjazyčných knihách. Zajímavost – je po něm pojmenován Goethe Institut, který podporuje studium německého jazyka v zahraničí!“
Der Besuch der Alten Dame (Návštěva staré dámy) je tragikomedie, kterou napsal Friedrich Dürrenmatt. Hra pojednává o bohaté ženě, která se vrací do svého bývalého rodného města a touží po pomstě. Chce, aby se obyvatelé města spojili a výměnou za peníze zabili muže, který ji opustil.
V tištěné verzi této hry je na jedné straně uveden celý německý text, který je na další straně doplněn anglickým překladem a poznámkami. Kniha má také rozšířený slovníček na zadní straně a podrobný úvod v angličtině, který vysvětluje společenský a historický kontext díla.