Welcome on board und welcome aboard haben die gleiche Bedeutung.
Piloten und Kabinenpersonal bevorzugen in der Regel Welcome on board zu sagen.
Welcome aboard wird häufiger verwendet, wenn jemand einem Team beitritt. Es ist eine freundliche Art, jemanden wissen zu lassen, dass er willkommen ist, Teil des Teams zu werden.
So, haben Sie irgendwelche Fragen über das Unternehmen?
Nein, alles ist klar!
Willkommen an Bord!
Ich möchte alle Passagiere an Bord dieser Boeing 747 heute willkommen heißen.
Die Ausdrücke willkommen an Bord bedeuten, dass Sie willkommen sind, an Bord dieses Schiffes (Boot, Zug, Flugzeug, etc) zu gehen.
In einem modernen Kontext schließt dies auch Teams ein (besonders in der Wirtschaft), was von der Idee herrührt, dass sich das Unternehmen wie ein Zug vorwärts bewegt.
Die Phrase stammt wahrscheinlich aus der Zeit, als Bretter/Planken benutzt wurden, um ein Boot zu betreten.
Ist es „Willkommen an Bord“ oder „Willkommen an Bord“ für einen neuen Mitarbeiter?
Man kann beides sagen, es spielt keine Rolle.
Für mich würde ich „Willkommen an Bord“ verwenden, wenn ich formell sein müsste (zum Beispiel in einer E-Mail).
Wenn ich freundlich und einladend sein wollte, würde ich „Willkommen an Bord“ verwenden.
On boarding a new employee meaning
On boarding a new employee is the process that a new employee goes through to become familiar with the new company.
That could include setting up a company email address, learning where everything is, and getting familiar with the software that a company uses.