Welcome on board e welcome aboard têm o mesmo significado.

Pilotos e tripulação de cabine geralmente preferem dizer Welcome on board.

Welcome aboard é mais comum de se usar quando alguém se junta a uma equipe. É uma forma amigável de dizer a alguém que é bem-vindo para se tornar parte da equipe.

>

Então, tem alguma dúvida sobre a empresa?

Não, tudo está claro!

>

Bem-vindos a bordo!

>

>

Quero dar as boas-vindas a bordo deste Boeing 747 hoje.

>

As frases “bem-vindo a bordo/abordo” significam que é bem-vindo a bordo desta embarcação(barco, comboio, avião, etc).

Num contexto moderno, isto também inclui equipas (especialmente nos negócios) que vem da ideia de que o negócio está a avançar como um comboio.

A frase provavelmente vem de quando as pranchas/planos foram usados para entrar num barco.

É bem-vindo a bordo ou bem-vindo a bordo para um novo funcionário?

Pode dizer-se que não importa.

Para mim, eu usaria bem-vindo a bordo se precisasse de ser formal (num e-mail por exemplo).

Se eu quisesse ser amigável e acolhedor, usaria bem-vindo a bordo.

No embarque de um novo funcionário significa

No embarque de um novo funcionário é o processo pelo qual um novo funcionário passa para se familiarizar com a nova empresa.

Isso poderia incluir configurar um endereço de e-mail da empresa, aprender onde tudo está, e se familiarizar com o software que a empresa usa.

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado.