Francis Scott Key e “The Star-Spangled Banner”

Key, um advogado, escreveu a letra em 14 de setembro de 1814, depois de assistir ao ataque britânico ao Forte McHenry, Maryland. As palavras da Key foram publicadas pela primeira vez em 1814 sob o título “Defence of Fort McHenry”. Foi então impresso nos jornais da área de Baltimore com a indicação de que as palavras seriam cantadas ao som de “To Anacreon in Heaven”. O título foi alterado para “The Star-Spangled Banner” quando apareceu em forma de partitura mais tarde no mesmo ano.

Key, Francis Scott

Francis Scott Key, autor de “The Star-Spangled Banner” (1814).

Biblioteca do Congresso, Washington, D.C. (arquivo digital no. 4a31271u)

>

Key’s song became especially popular and a powerful expression of patriotism during the Civil War, with its emotional description of the enduring national flag, which had become the symbol of the still-new nation. Em 1861, devastado pela divisão da nação, o poeta Oliver Wendell Holmes escreveu um quinto verso para a canção de Key. O verso foi incluído em muitas das gravações da canção durante a guerra. A canção foi reconhecida em 1889 pela Marinha dos EUA, que a cantou ao levantar e baixar a bandeira, e depois foi proclamada em 1916 pelo Presidente Woodrow Wilson como o hino nacional de todas as forças armadas. Entretanto, só se tornou o hino oficial da nação em 3 de março de 1931.

“The Star-Spangled Banner”: versão oficial

A versão oficial do “The Star-Spangled Banner” (arranjo de 1917), cantado pelo Coro do Instituto de Michigan American Music da Universidade de Michigan, com Scott Van Ornum ao piano, conduzido por Jerry Blackstone, e produzido pelo musicólogo Mark Clague.

Dos poetas & Patriots: A Tuneful History of “The Star-Spangled Banner” (Star Spangled Music Foundation, 2014) (A Britannica Publishing Partner)

Inumeráveis publicações da canção ao longo dos anos têm mostrado variações tanto na letra como na música. Um arranjo oficial foi preparado em 1917 por uma comissão que incluía Walter Damrosch e John Philip Sousa para o exército e a marinha. A terceira estrofe é normalmente omitida por cortesia para os britânicos. A letra original de “The Star-Spangled Banner” é a seguinte:

O digamos que você pode ver, pela luz do amanhecer,
O que tão orgulhosamente saudamos no último brilho do crepúsculo,
Que listras largas e estrelas brilhantes através do perigoso combate
O’er as muralhas que assistimos estavam tão galantemente a fluir?
E o clarão vermelho do foguete, a bomba a rebentar no ar,
Deu provas através da noite que a nossa bandeira ainda lá estava,
Diz-se que aquela bandeira estrelada ainda acena,
O’er a terra dos livres e a casa dos corajosos?
Na costa mal vista através das brumas das profundezas,
Onde o inimigo, em temível silêncio, descansa,
O que é aquilo que a brisa, ou o íngreme e imponente,
Como ela sopra, metade esconde, metade revela?
Agora apanha o brilho do primeiro raio da manhã,
Em plena glória reflectida agora brilha no riacho,
‘É a bandeira estrelada – longa que acene,
O’er a terra dos livres e a casa dos corajosos!
E onde está aquela banda que tão vaidosamente jurou,
Que o caos da guerra e a confusão da batalha,
Uma casa e um País não deveriam nos deixar mais?
O seu sangue lavou a poluição dos seus pés sujos, Nenhum refúgio poderia salvar o mercenário e o escravo
Do terror do vôo ou da escuridão do túmulo,
E a bandeira estrelada em triunfo acena
O’er a terra dos livres e o lar dos bravos.
O seja assim quando os homens livres ficarem
Entre o seu lar amoroso e a desolação da guerra!
Bendito seja com o vitorioso e a paz que a terra resgatada do peso
Elogie o poder que nos fez e preservou uma nação!
Então conquistar, quando a nossa causa é justa,
E este será o nosso lema: “Em Deus está a nossa confiança,”
E o estandarte estrelado em triunfo acenará
O’er a terra dos livres e o lar dos bravos.

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado.