Muitos estudantes – e adultos para essa matéria – encontram Shakespeare difícil de ler e difícil de entender. Eles o acusam de não falar inglês e se recusam a acreditar que pessoas comuns falavam como seus personagens. No entanto, se você entender mais sobre a língua dele, é mais fácil de entender. Uma ideia que pode ajudar é lembrar que as suas peças são escritas de duas formas: prosa e verso. Em A Midsummer Night’s Dream’s prose e verso são ambos usados extensivamente.
Prose
Prose é a forma de fala usada por pessoas comuns no drama shakespeariano. Não há ritmo ou metro na linha. É a linguagem do dia-a-dia. O público de Shakespeare reconheceria o discurso como a sua linguagem. Estes são personagens como assassinos, criados e carregadores. No entanto, muitos personagens importantes podem falar em prosa. A maioria de The Merry Wives of Windsor é escrita em prosa porque lida com a classe média. Os Rústicos de A Midsummer Night’s Dream falam em prosa.
Por exemplo:
Bottom: Isso vai pedir algumas lágrimas na verdadeira performance: se eu fizer isso, deixe o público olhar para os seus olhos. Eu vou mover tempestades, eu vou condominar em alguma medida. Para o resto: ainda assim o meu humor principal é para um tirano (1.2.26-30).
Nick Bottom, um tecelão, explica aos seus colegas como ele desempenhará o papel principal em Pyramus e Thisbe. Porque não há rima ou ritmo, e o texto flui sem preocupação de onde a linha termina na página, nós reconhecemos a passagem como prosa. Consequentemente, podemos dizer que Bottom é um plebeu que fala com a linguagem de um membro da audiência elizabetana.
Verso
A maioria das peças de Shakespeare são escritas em verso. Um personagem que fala em verso é um nobre ou um membro da classe alta. A maioria das peças de Shakespeare é focada nestes personagens. A forma de verso que ele usa é um verso em branco. Não contém rima, mas cada linha tem um ritmo interno com um padrão rítmico regular. O padrão mais favorecido por Shakespeare é o pentâmetro iâmbico. O pentâmetro iâmbico é definido como uma linha de dez sílabas com o acento em cada outra sílaba, começando com a segunda.
Por exemplo:
Puck: Tu falas aright;
Eu sou aquele alegre vagabundo da noite.
Eu brinco com Oberon, e faço-o sorrir,
Quando eu um cavalo gordo e feijão beguile,
(2.1.42-45).
O acento ocorre em cada outra sílaba, e o acento natural de cada palavra é colocado naquela posição na linha.
Por vezes Shakespeare achou necessário tirar uma vogal de uma palavra para que o ritmo da linha não fosse interrompido. Por exemplo, flow’r é pronunciado como um
syllable.
Por exemplo:
Oberon: Traz-me esse flow’r; a erva que te mostrei uma vez:
O sumo dela nas pálpebras adormecidas
Fará ou homem ou mulher loucamente dote
(2.1.169-171).
Shakespeare usou este estilo de escrita como uma forma de direcção de palco. Os atores de hoje podem dizer por “scan” uma linha (scansion) quais palavras são mais importantes e quão rápido para dizer uma linha. Quando dois personagens estão falando eles vão terminar as dez sílabas necessárias para uma linha, mostrando que uma linha deve vir rapidamente em cima de outra. Isto é chamado de uma linha compartilhada ou uma linha dividida.
Por exemplo:
Oberon: Eu faço mas imploro um pouco de changeling boy,
Para ser meu capanga.
Titânia: Coloque seu coração em descanso.
A terra das fadas não compra o filho de mim (2.1.120-122).
Versículo troqueu
Em algumas ocasiões especiais Shakespeare usa outra forma de verso. Ele inverte o sotaque e encurta a linha. O acento invertido, com o acento na primeira sílaba, é chamado troqueu. Ele usa este verso frequentemente em A Midsummer Night’s Dream e em Macbeth onde magia ou ritual está envolvido.
Por exemplo:
Oberon: Flor deste corante púrpura,
Alcarado com o arco e flecha de Cupido,
Afundar na maçã do seu olho (3.2.102-104).
Ao ler ou representar uma peça shakespeariana, conte as sílabas nas linhas. Você ficará surpreso com a consistência de Shakespeare. Em seguida, faça um círculo à volta das sílabas onde o acento aparece. Você vai notar que ele coloca as palavras mais importantes no acento. Palavras como “o”, “é”, e “e” que não carregam o significado estão na porção não acentuada das linhas. No Globe Theatre, onde não havia microfones, as palavras mais importantes carregavam e um membro do público ainda saberia o que estava acontecendo porque as palavras importantes eram ouvidas. O pentâmetro Iambic foi chamado de “batimento cardíaco”, e cada uma das linhas de Shakespeare contém aquele batimento humano.