Quando você quer pedir algo, alguém pode te ensinar a dizer お願いします (onegaishimasu). Mas em outro caso, eles usam 下さい (kudasai). Qual é exatamente a diferença entre eles? Descubra no artigo abaixo.

A diferença sutil no significado

下さい (kudasai) : Por favor, faça…
お願いします (onegaishimasu) : Você poderia fazer… para mim?
Como você pode ver, a diferença é sutil, Onegaishimasu é um pouco mais educado/formal que o kudasai. Portanto, na maioria dos casos eles são intercambiáveis.

Não é preciso を para onegaishimasu

Cheque este exemplo abaixo:

水を下さい
Mizu o kudasai
Água por favor

水お願いします
Mizu onegaishimasu
Por favor deixe-me ter um pouco de água

Quando o pedido envolve acção, você não pode usar onegaishimasu

Quer dizer, quando você quer fazer este tipo de pedidos:
– Por favor ouça isto
– Por favor escreva usando um lápis
– Por favor leia este formulário

Neste caso, você usa uma fórmula simples.
Primeiro você muda o verbo formulário para て e depois adicione 下さい.

Aqui está uma amostra:
たべる -> 食べて下さい
taberu -> tabetekudasai
eat ->Por favor coma
よむ -> 読んで下さい
yomu -> yondekudasai
ler ->Por favor leia

Coisas onde apenas お願いします poderia ser usado

Nessas ocasiões abaixo, você não pode usar 下さい.

Aceitar oferta/fechar um pedido em restaurante
Considere estas poucas situações abaixo:
– Você está num restaurante, a finalizar o pedido, e o empregado pergunta “Isto é tudo?”
– Você está numa loja, e o vendedor pergunta-lhe “Isto está bem?”
– Quando você está num hotel e o paquete pede para lhe oferecer ajuda com
Nesse caso, você pode responder com “お願いします (onegaishimasu)”. O significado implícito é “Eu confio-os a si/Por favor faça/Por favor ajuda.

Asking someone for help to do something that you cannot do by yourself.
Por exemplo, pedir a um taxista que o ajude a levá-lo a algum lugar. Neste caso você usa Onegaishimasu.
新宿駅までお願いします
Shinjuku eki feito onegaishimasu.
Para a estação Shinjuku, por favor.

>

Passar por alguém ao telefone

山田さんおねがいします
Yamada-san onegaishimasu
Posso falar com o Yamada, por favor?

Chamar alguém à atenção
Quando quiser chamar alguém ou um empregado, pode levantar a mão e dizer “お願いします (onegaishimasu)”. E alguém deve estar a vir no seu caminho! Você também pode usar すみません para este propósito.

É tudo por enquanto! Espero que ajude (๑-̀ㅂ-́)و✧

You May Also Like To Read:

  • Main difference between なさい (nasai) and 下さい (kudasai)
  • Somewhat What Ultimate Guide to Differentiate Particle は and が
  • Japonês は. Leia como wa ou ha ?
  • Qual é a diferença entre 大切 taisetsu e 大事 daiji?
  • Em vocabulário profundo: 見る miru e 見せる miseru

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado.