Capeesh? Capiche. Capisce? KAPEESH. O nosso nome até é engraçado. Nós percebemos – queres saber o que estávamos a pensar. É alemão, italiano, checo, ou outra coisa qualquer? E porque é que soletramos de forma esquisita em cima disso? Bem, a história é a seguinte. Espero que gostes.

Interjecção, gíria
– Compreendes?
– Eu compreendo.

De dono, Amy Morales:

Eu cresci numa cidade pequena, numa casa com muitas regras. Como a maioria dos tweens e adolescentes, eu precisava de alguns lembretes sobre essas regras enquanto crescia. Ao terminar qualquer conversa de coração para coração com o meu pai, ele olhava-me de cara morta e perguntava:

Capiche?

Meaning “Do you understand?” ou “Are you pick up what I’m putting down?”
Eu respondia sempre com um “capiche” firme. Não precisava de ser dito outra vez.

>

Quando surgia uma missão para a nossa agência de marketing e design, queríamos que ficasse bem claro – Nós APRESENTAMOS. Nós entendemos. Quer sejam os seus objectivos, o seu orçamento, o seu negócio, os seus pontos fortes e fracos, ou as suas preocupações, queremos deixar bem claro: Estamos nisto consigo e estamos na mesma página.

Num mundo de freelancers online, assistentes virtuais subcontratados e prestadores de serviços fly-by-night, os proprietários de pequenas empresas podem encontrar-se sem saber o que esperar ou quando esperar. Em vez de fazer malabarismos com múltiplos contactos para uma vasta gama de necessidades de marketing e design, o nosso objectivo é fornecer aos nossos clientes uma equipa sólida de especialistas de marketing que possam ser contactados num só local.

Então, é isso. Certo? Para além da nossa ortografia tola, claro. Bem, essa é simples o suficiente. Nós queríamos a nossa própria palavra – a nossa própria marca. Uma representação fonética deste nosso mantra “nós entendemos”. KAPEESH – nós entendemos.

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado.