Urodzony w Portugalii António Zambujo śpiewa fado, styl muzyczny często nazywany portugalskim bluesem. Przez dziesięciolecia żałobne pieśni tego gatunku były kojarzone z kobietami – od zmarłej Amálii Rodrigues, której rola w popularyzacji gatunku na całym świecie przyniosła jej przydomek „Królowej Fado”, po obecną supergwiazdę Marizę. Ale Zambujo zaczyna rzeźbić swoje własne terytorium, prezentując inne podejście do muzyki, bliższe brazylijskiemu João Gilberto, a może amerykańskiemu Chetowi Bakerowi. Usłysz jego historię w linku audio.
SCOTT SIMON, HOST:
Antonio Zambujo jest facetem w świecie zdominowanym przez kobiety. Śpiewa Fado, styl muzyczny często nazywany portugalskim bluesem. Przez dziesiątki lat jego żałobne pieśni były popularyzowane przez śpiewaczki. Ale Antonio Zambujo zaczyna rzeźbić swoje własne terytorium, prezentując inne podejście do Fado. Występuje dziś w Nowym Jorku, a Betto Arcos ma jego historię.
BETTO ARCOS, BYLINE: Antonio Zambujo nie jest twoim typowym piosenkarzem Fado.
(SOUNDBITE OF MUSIC)
ARCOS: Jego styl jest bliższy brazylijskiemu Joao Gilberto i amerykańskiemu Chetowi Bakerowi, niż Amalii Rodrigues.
(SOUNDBITE OF MUSIC)
ANTONIO ZAMBUJO: (Śpiewa w obcym języku)
Kojarzysz piosenkarza Fado z facetem, który śpiewa z bardzo silnym uczuciem, czasami dużo krzyczy, wrzeszczy.
(LAUGHTER)
ARCOS: To jest tradycyjny sposób śpiewania Fados. Zambujo świadomie wybrał inną drogę.
ZAMBUJO: Nie wiem, jak to wyjaśnić. To jest sposób, w jaki to czuję. To sposób, w jaki lubię śpiewać wiersze, sposób, w jaki lubię mówić teksty.
ARCOS: Zambujo dorastał z dala od lizbońskich dzielnic, gdzie narodziło się Fado, w południowej Portugalii, słuchając polifonicznych chórów męskich.
(SOUNDBITE OF MUSIC)
CHOIR: (Singing in foreign language)
ARCOS: Zambujo mówi ekspozycja do tej starożytnej tradycji muzycznej w lokalnych tawernach i wydarzeniach społecznych był ogromny wpływ. Ale jego dyrektor muzyczny, Ricardo Cruz, mówi, że piosenkarz ma mocne uchwycenie Fado.
RICARDO CRUZ: Fado jest zawsze tam. Sposób, w jaki piosenka jest postrzegana i słowa są śpiewane, to jest sposób Fado; szanować słowa, szanować historię.
(SOUNDBITE OF MUSIC)
ZAMBUJO: (Singing)
ARCOS: Od swoich początków w dzielnicach Lizbony i Coimbry, Fado jest zakorzenione w muzycznym dialogu pomiędzy śpiewakiem i graczem na portugalskiej gitarze, instrumencie z 12 strunami i korpusem podobnym do mandoliny.
(SOUNDBITE OF MUSIC)
ARCOS: Bernardo Couto jest akompaniatorem Zambujo. Mówi, że portugalska gitara odgrywa bardzo specyficzną rolę.
BERNARDO COUTO: Mając kontr-melodię do melodii, którą wykonuje śpiewak Fado, gitarzysta daje impuls śpiewakowi Fado, a śpiewak Fado daje impuls gitarzyście. Więc próbujemy podciągnąć to wszystko razem.
(SOUNDBITE OF MUSIC)
ZAMBUJO: (Singing)
ARCOS: Couto mówi, że nie gra tradycyjnego stylu z Zambujo.
COUTO: Jeśli mówilibyśmy o innym rodzaju piosenkarza lub innym rodzaju projektu muzycznego, być może, jak inni piosenkarze, którzy są w Portugalii, którzy są bardziej związani ze sposobem, w jaki zwykle robisz Fado. Ale tutaj sprawy mają się nieco inaczej. Podejście muzyczne i wpływy muzyczne są nieco szersze, a więc rzeczy nie są tak proste.
ARCOS: Muzycy i śpiewacy Fado mogą być krytykowani za brak poszanowania tradycji. Ale dyrektor muzyczny Ricardo Cruz przyrównuje Fado do jazzu lub narciarstwa.
CRUZ: Fado jest muzyką improwizowaną lub powinna być muzyką improwizowaną. Chodzi o to, że muzycy zawsze improwizują, tak jak jeździsz na nartach i masz pewne sztandary, które musisz respektować, ale zawsze musisz tworzyć każdy koncert.
(SOUNDBITE OF MUSIC)
ZAMBUJO: (Singing)
ARCOS: Kiedy Antonio Zambujo wydał swój pierwszy album 12 lat temu, mówi, że trudno było zdobyć koncerty. Ale teraz występuje w tych samych miejscach, co piosenkarki. Otoczony przez swoich kolegów muzyków, Zambujo mówi, że może być powód, dla którego udało mu się z tym uporać.
ZAMBUJO: Może to dlatego, że jestem trochę zbyt kobiecy.
(LAUGHTER)
ARCOS: To jest właśnie ten powód.
ZAMBUJO: To jest jedyny powód. To jest jedyny powód.
ARCOS: Niezależnie od powodu, Antonio Zambujo chce zmienić sposób, w jaki Fado jest postrzegane w kraju i za granicą.
Dla NPR News, jestem Betto Arcos.
(SOUNDBITE OF MUSIC)
ZAMBUJO: (Singing in foreign language)