Walk tall and carry a big stick betekent: Beschrijft persoon die bereid is om actie te ondernemen, de leiding te nemen, het heft in handen te nemen; een onverschrokken autoriteitsfiguur te zijn, bekend om het spaarzaam gebruiken van strafmaatregelen, maar altijd accuraat, snel en passend bij het misdrijf wanneer dat nodig was. Straffen werden altijd eerlijk toegepast (vandaar “walking tall”; als in in staat om het hoofd hoog te houden, met integriteit)
In haar klas, liep Ms. Apple hoog; met een grote stok. Haar glimlachen waren verdiend en haar lof was voor hen die het echt verdienden. Haar leerlingen waren altijd op hun taak berekend en haalden de hoogste testscores van de hele school. Niemand durfde over de schreef te gaan als zij de leiding had.
Het andere gezegde was van Roosevelt… “Speak softly and carry a big stick”…wat te maken had met zijn onderhandelingen over het buitenlands beleid.
Sommigen zeggen het verkeerd, zoals in “Walk softly and carry a big stick.” Die uitdrukking dateert uit de jaren ’60 en ’70 toen de jacht op watersnippen een rage was. Je moest “zachtjes lopen en een grote stok bij je hebben”, zodat je die kleine ettertjes in de bosjes kon besluipen en klaarstaan om ze met de stok te slaan…

Geef een antwoord

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd.