Heb je je ooit afgevraagd hoe je in het Japans kunt zeggen dat iemand zijn mond moet houden? Misschien heb je in een anime iemand urusai of damare horen zeggen. In dit artikel zullen we de betekenis van urusai, damare (of een variatie zoals damatte) en hun belangrijkste verschillen zien, evenals andere alternatieven om iemand te vertellen dat hij zijn mond moet houden in het Japans.
Dit artikel is belangrijk omdat Japanse studenten moeten begrijpen dat er niet slechts één woord is om je mond te houden, maar verschillende variaties van sommige werkwoorden en bijvoeglijke naamwoorden die de wens en de woede uitdrukken over het lawaai of het gepraat dat gaande is.
Wat betekent Damare of Damatte eigenlijk?
Het is heel gewoon om in Japanse anime, drama’s of films iemand damare! of damatte! te horen zeggen, soms vergezeld van kudasai wat alstublieft betekent. Beide woorden zijn variaties van het werkwoord damaru dat letterlijk betekent zwijgen, stil zijn, niets zeggen.
Het ideogram betekent zwijgen, stil zijn, ophouden met praten, laten zoals het is en andere verwante ideeën.
- Damatte Kudasai Probeert beleefd te zijn;
- Damatte Een beetje onbeleefd;
- Damare Erg onbeleefd, net als zwijgen!
- Damarinasai Kladjes alstublieft;
- Damarasshai Een beetje beleefd;
- Odamarinasai Opgevoed;
Wat betekent Urusai eigenlijk?
Je hebt vast wel eens het woord urusai van een of ander kort karakter tsundere gehoord en het is duidelijk geworden dat deze uitdrukking letterlijk zwijgen betekent! Hoewel dit het idee is, is de hoofdbetekenis en het gebruik ervan nogal uiteenlopend. Urusai is niets meer dan een bijvoeglijk naamwoord dat iets luid of luid uitdrukt.
Door de flexibiliteit van de Japanse taal wordt de uitdrukking urusai meer gebruikt dan het werkwoord damaru zelf. Wanneer je urusai roept of zegt, verwijs je naar iets dat vervelend, saai, vermoeiend, aanhoudend, opgewonden, ongemakkelijk is en andere woorden die we gebruiken om haat te definiëren. Meestal gaat het om het simpele idee van hou je mond of wees stil!
Hoewel de vertalingen van de woorden een grotere mate van aanstoot geven dan damare, is urusai meestal vriendelijker, afhankelijk van de manier waarop het gezegd wordt. Hieronder ziet u enkele variaties van dit bijvoeglijk naamwoord gebruikt als een uitdrukking om te zwijgen:
- Urusai Normaal;
- Urusee Aanstootgevend;
- Uzee Zeer aanstootgevend;
- Uruseeyo Tokyo dialect;
- Yakamashiiwa Osaka dialect;
- Jakaashiiwa Hiroshima dialect;
Urusai wordt niet alleen gebruikt om tegen iemand te zeggen dat hij moet ophouden met lawaai maken, maar het kan ook irritatie tonen over wat druppelend lawaai, burengeluid, constructie en andere. Bovendien kan urusai ook irritatie tonen voor iets dat niet letterlijk een geluid maakt, bijvoorbeeld, een aandringend persoon kan urusai worden genoemd.
manieren om te zwijgen in het Japans
Een andere zeer populaire manier om om stilte te vragen is door het gebruik van het woord shizukani dat het verlangen uitdrukt naar iets kalms, stil, vredig en zacht. Deze uitdrukking wordt vaak gebruikt om te vragen om stilte of om stil te zijn. Dit is de meest formele en beleefde vorm die er bestaat, leraren gebruiken ze vaak om leerlingen te vertellen dat ze hun mond moeten houden.
Docenten gebruiken vaak de opgepoetste versie shizuka ni kudasai shite of gewoon shizukanishite. U kunt ook andere zinnen gebruiken die het idee overbrengen van “Hou je verdomde mond”, die ik hieronder zal opsommen:
- omaeni iwareru sujiai ha nai
- omaegaiuna
- kikitakunai
- kikoenai
De eerste twee zinnen geven het idee dat je niet wilt dat de persoon iets zegt, en de laatste twee zinnen geven aan dat je niets wilt horen. Het wordt soms gebruikt om iets te doden of af te kappen, te roddelen, te bekritiseren of te klagen dat je niet wilt horen of soortgelijke situaties.
Tot slot zal ik enkele woorden laten staan die in bepaalde situaties het idee kunnen geven van een “shut up” of “zwijgen”. Ik hoop dat je genoten hebt van het artikel, we waarderen de opmerkingen en shares, zorg ervoor dat je onze andere artikelen hieronder leest.