Een belachelijk essentiële Japanse uitdrukking : Daijoubu(Daijobu):Als je Japans hebt geleerd, heb je probleem komen over de uitdrukking “Daijoubu(Daijobu) desu” (大丈夫です) meer dan eens.
25 Manieren om Daijoubu (Daijobu だいじょうぶ 大丈夫) in het Japans te zeggen
- 大丈夫 – Daijoubu(Daijobu) – Het is goed.
- 大丈夫 です – Daijoubu(Daijobu) desu – het is okay!
- 大丈夫だろう。 – Daijoubu(Daijobu) darou. – Het komt wel goed. (Informeel)
- 大丈夫でしょう。 – Daijoubu(Daijobu) deshou. – Het zal in orde komen. (Formeel)
- 大丈夫でした。 – Daijoubu(Daijobu) deshita. – Het was in orde.
- 大丈夫だと思います。 – Daijoubu(Daijobu) da to omoimasu – Ik denk dat het wel goed komt.
- 大丈夫だと言いました。 – Daijoubu(Daijobu) da to iimashita. – Ze zeiden dat het in orde was.
- 大丈夫だと聞いた。 – Daijoubu(Daijobu) da to kiita. – Ik hoorde dat het goed was.
- Daijoubu(Daijobu) kana. – Ik denk dat het goed is…
- Omdat het goed is. – Daijoubu (Daijobu) dakara. – Ik denk dat het goed is…
- Omdat het goed is. – Het is in orde, maar…
- Tanakasan wa Daijoubu (Daijobu) desu ka?
- Kono iro wa Daijoubu(Daijobu) deshou ka? – Is de kleur oké? –
- Is de kleur goed? – Ben je oké?
- Nee, het is niet oké.
- Heb je het nodig? – Heb je het nodig ? Nee, het is oké.
- Is dinsdag oké? – Is dinsdag oké?- Is het weer Oké ?
- こなくて大丈夫 – Konakute Daijoubu(Daijobu) – Het is Oké om niet te komen.
- 袋いりますか?大丈夫です。 – Fukuro irimasuka ? Daijoubu(Daijobu) desu – Heb je een tas nodig? Nee, het is oké.
- 気分は大丈夫? – Kibun wa Daijoubu(Daijobu) ? – voelt u zich goed ?
- 間に合う?大丈夫! Maniau ? Daijoubu (Daijobu)! – Zul je op tijd zijn? Ja, ik ben op tijd.
- なんとか大丈夫です。Nantoka Daijoubu(Daijobu)… – Ik ben ok, nauwelijks.
- 明日大丈夫? Ashita Daijoubu(Daijobu) ?- Gaan we morgen nog door?
Een belachelijk essentiële Japanse zin : Daijoubu(Daijobu)
Dit is een van die zinnen die niet echt een directe Engelse vertaling heeft, dus het kan een beetje lastig zijn om correct te gebruiken. Laten we er hier eens wat dieper op ingaan.
Wat betekent Daijoubu(Daijobu)?
- 大丈夫 Daijoubu(Daijobu)(Het is goed)
- 大丈夫 です- Daijoubu(Daijobu) desu(Het is goed!)
Over het algemeen kan “Daijoubu(Daijobu) desu” vertaald worden als “Het is oke,” of “Ik ben oke,” of iets is oke, gebaseerd op de context. Het geeft aan dat alles in orde is, of het nu gaat om een situatie, een persoon of iets anders dat “Daijoubu(Daijobu)” is.
“Daijoubu(Daijobu)” zelf is een -na bijvoeglijk naamwoord, en de tekens (大丈夫) helpen ons eigenlijk helemaal niet om de betekenis te achterhalen. In feite zul je er waarschijnlijk niet vaak twee schrijven, behalve wanneer je “Daijoubu(Daijobu)” schrijft (hoewel, ze zijn best esthetisch, denk ik).
Zelfs als je aan het eind een “desu” toevoegt, is “Daijoubu(Daijobu)” een meer informeel woord. Het is beter om andere woorden te gebruiken in formelere situaties, en daar zullen we het binnenkort over hebben.
Dit lijkt allemaal eenvoudig genoeg, dus waarom is “Daijoubu(Daijobu)” lastig in het gebruik?
Daijoubu(Daijobu)-Waarom Het Lastig Te Gebruiken is
Het lastige waar wij buitenlanders tegenaan lopen is dat “Daijoubu(Daijobu)” zowel “ja” als “nee” kan betekenen, afhankelijk van de context. Bij dit woord gaat het om de context.
Als je op straat struikelt en iemand komt je helpen, vraagt hij misschien “Daijoubu(Daijobu) desu ka?” Dat zou betekenen: “Gaat het?” Waarop u kunt antwoorden: “Daijoubu(Daijobu) desu,” of “Ja, ik ben in orde.” Dit is één manier waarop “Daijoubu(Daijobu)” “ja” kan betekenen.
Als je echter bij een vriend thuis bent en hij biedt je thee aan, maar je hebt al een liter op voordat je langskomt en je wilt echt niet meer, dan kun je zeggen: “Daijoubu(Daijobu) desu,” wat betekent: “Nee, ik ben in orde.” Zo kan “Daijoubu(Daijobu)” “nee” betekenen.
U kunt met uw toon en gebaren aangeven of u “ja” of “nee” bedoelt. In een eerder artikel over “nee” zeggen, heb ik het gehad over de handige handbeweging om “nee” te zeggen. Dit is het perfecte gebaar om te gebruiken wanneer je iets probeert af te wijzen met “Daijoubu(Daijobu).” Het enige wat je moet doen is je hand loodrecht op je gezicht houden en er mee heen en weer zwaaien. Dat maakt duidelijk dat je “nee” bedoelt.”
Het helpt ook om de woorden “hai” of “iie” te gebruiken als je echt wilt benadrukken wat je bedoelt als je “Daijoubu(Daijobu)” zegt.”
Hier zijn nog wat andere zinnen die “Daijoubu(Daijobu)” gebruiken, en die vrij algemeen gebruikt worden.
“Daijoubu(Daijobu)” gecombineerd met variaties van “desu”
Engels | Romaji | 日本語 |
Het zal wel goed komen. (Informeel) | Daijoubu(Daijobu) darou. | 大丈夫だろう。 |
Het zal wel goed komen. (Formeel) | Daijoubu(Daijobu) deshou. | 大丈夫でしょう。 |
Het kwam wel goed. | Daijoubu(Daijobu) deshita. | 大丈夫でした。 |
“Daijoubu(Daijobu)” + da to + _________
Engels | Romaji | 日本語 |
Ik denk dat het wel goed zal komen. | Daijoubu(Daijobu) da to omoimasu | 大丈夫だと思います。 |
Ze zeiden dat het in orde was. | Daijoubu(Daijobu) da to iimashita. | 大丈夫だと言いました。 |
Ik hoorde dat het in orde was. | Daijoubu(Daijobu) da to kiita. | 大丈夫だと聞いた。 |
“Daijoubu(Daijobu)” + andere woorden
Engels | Romaji | 日本語 |
Ik denk dat het goed is… | Daijoubu(Daijobu) kana. | 大丈夫かな。 |
Omdat het goed is. | Daijoubu(Daijobu) dakara. | 大丈夫だから。 |
Het is in orde, maar… | Daijoubu(Daijobu) da kedo. | 大丈夫だけど。 |
Dit is natuurlijk geen exclusieve lijst. Je kunt “Daijoubu(Daijobu)” combineren met zowat elke vorm van “desu” (ja, zelfs “de gozaru” als je je echt een samoerai voelt). Je kunt vrijwel elk werkwoord gebruiken na “da to”, zolang het maar logisch is in de context. En er zijn genoeg andere woorden en uitdrukkingen om te combineren met “Daijoubu(Daijobu).”
Deze tabel is vooral bedoeld om u een idee te geven van de verschillende manieren waarop “Daijoubu(Daijobu)” gebruikt kan worden. Het is ook goed om te onthouden dat ik ze allemaal vertaald heb als verwijzingen naar “het”, maar “het” kan veranderen in wat u beschrijft als “Daijoubu(Daijobu).”
Zegels die ongeveer hetzelfde zijn, maar formeel
Ik zei al dat “Daijoubu(Daijobu)” over het algemeen vrij informeel is. Wat kun je dan zeggen in formelere situaties?
Een leuke zin die ook zo werkt is “Ii desu” (いいです). Als u formeler wilt zijn dan “ii”, kunt u “yoi” (良い) of zelfs “yoroshii” (宜しい) zeggen. “Ii desu” betekent “het is in orde,” en net als “Daijoubu(Daijobu)” kan het op dezelfde manier gebruikt worden om ja of nee te betekenen. Het is alleen een beetje formeler, wat betekent dat het meer geschikt zou zijn in, laten we zeggen, een zakelijke omgeving. Je wilt je baas toch niet vertellen dat alles “Daijoubu(Daijobu)” is.
Je kunt ook beleefd dingen weigeren met de zin “Kekkou desu” (結構です). Het betekent “Het is al goed,” maar meer op de “Nee, dank je,” manier. Je kunt “Kekkou” niet gebruiken als je valt en iemand vraagt of het goed met je gaat, maar je kunt het wel gebruiken om een krantenabonnement af te wijzen.
Kitto Daijoubu(Daijobu) Deshou
Japans heeft een heleboel echt nuttige, flexibele woorden zoals “Daijoubu(Daijobu).” Als je ze eenmaal onder de knie hebt, kan het je spreek- en luistervaardigheid echt helpen. Dit is zeker een woord dat je de hele tijd zult horen, en je zult de nuances ervan in de loop van de tijd onder de knie krijgen.
Ben jij Daijoubu ?