Double date:

“Hazel en Matthew gingen samen met John en Mary uit eten in hun plaatselijke Italiaanse restaurant.”

Match made in heaven:

“Balint en Nora passen echt goed bij elkaar. Ze zijn een match made in heaven.”

Op de klippen:

“Philippa en David praten niet met elkaar. Ik denk dat hun relatie op de klippen loopt.

Pupillenliefde:

“Ik had mijn eerste vriendinnetje toen ik 12 was. Het was gewoon puppy liefde.”

Verliefd:

“Ik heb Andre nog nooit zo gelukkig gezien. Hij is stapelverliefd op zijn nieuwe vriendin.”

Liefderig:

“Mary en Tony houden altijd elkaars hand vast en kussen elkaar in het openbaar. Ze zijn zo lovey-dovey.”

7. Liefdesrat:

“Mik had een affaire met de beste vriendin van zijn vrouw. Hij is zo’n liefdesrat.”

8. Heb de hots:

“Ik heb de hots voor mijn buurman. Ik ga ze mee uit vragen.”

Uit de grond van mijn hart:

Je kunt dit gebruiken als je probeert te zeggen hoe oprecht en serieus je iets vindt. Als voorbeeld: als u echt dankbaar bent voor iets wat iemand voor u heeft gedaan, kunt u hem bedanken uit de grond van uw hart.

Met heel mijn hart:

Dit lijkt op iets uit de grond van uw hart, maar het betekent dat u een taak alles geeft wat u hebt. Als voorbeeld, je kunt zingen met heel je hart. Dit idioom lijkt erg op een bijvoeglijk naamwoord dat je kunt gebruiken als je iets “van ganser harte” kunt doen.

Ik heb een zwak voor jou in mijn hart:

Dit kan soms worden afgekort tot gewoon een zwak voor iemand hebben, maar het betekent dat je op de een of andere manier dol op hem of haar bent. Dit is normaal gesproken niet op een romantische manier, maar meer als een indicatie dat jullie misschien een gedeelde geschiedenis hebben of dat ze iets vertederends voor je hebben gedaan op een bepaald moment in het verleden. Het betekent normaal gesproken ook dat je waarschijnlijk een aantal van de meer voor de hand liggende gebreken van die persoon over het hoofd zult zien!

Mijn hart uitstorten:

Je hart uitstorten klinkt misschien nogal onaangenaam, maar wat het echt betekent is dat je je emotioneel openstelt door iemand je verhaal te vertellen en hoe je je echt voelt zonder iets achter te houden.

Je hart op je mouw dragen

Dit is zowel een modefout als een idioom. Als je je hart op je mouw draagt, betekent dit dat je heel open bent over hoe en wat je voelt. Dit zou een idioom kunnen zijn dat vooral in Engeland gebruikelijk is, omdat wij Engelsen geneigd zijn om gereserveerd en gesloten te zijn over onze gevoelens en ons hart niet op onze mouw willen dragen.

I don’t have the heart to do that:

U kunt dit idioom gebruiken als u wordt gevraagd iets te doen waarvan u denkt dat het wreed zou zijn, of iets te doen waarvan u denkt dat het iemand van streek zou kunnen maken of zou kunnen beledigen.

Om jong van hart te zijn:

Om jong van hart te zijn, betekent dat u zich misschien gedraagt op een manier die veel jonger wordt geacht dan uw leeftijd. Een voorbeeld: iemand van in de 50 die af en toe nog doet alsof hij in de 20 is door te gaan waterskiën, zou je kunnen omschrijven als jong van hart. Dit hoeven niet per se daden te zijn, maar kan gewoon de manier zijn waarop mensen zich voelen, praten of zelfs denken.

Aantrekken aan de hartsnaren:

Als je verdrietig wordt gemaakt of sympathie krijgt voor iemand, kan het zijn dat hij aan je hartsnaren trekt. Dit betekent dat er iets aan wordt gedaan om u in die emotionele toestand te brengen. Dit kan ook gelden voor films of muziek die opzettelijk proberen je zo te laten voelen.

Kruis mijn hart en hoop te sterven

Als je iemand een belofte doet, kun je vervolgens uitdrukken hoe serieus je die belofte neemt door te zeggen dat je je hart kruist en hoopt te sterven. Dit is ook iets wat je normaal zegt als je een jaar of acht bent, dus het is misschien niet iets wat je heel vaak hoort, tenzij je met kinderen werkt! De opvolger van “kruis mijn hart en hoop te sterven” is soms “steek een naald in mijn oog”. De kindertijd kan een donkere plaats zijn.

Vind het in je hart:

Iemand zou je kunnen vragen of je het in je hart kunt vinden. Tenzij u een lezing op de medische faculteit bijwoont, is dit wanneer iemand u vraagt om iets te heroverwegen of u probeert over te halen om iets te doen en uw mening over iets te veranderen. Ze kunnen inderdaad hun hart uitstorten en je uit de grond van hun hart smeken om het in je hart te vinden om van gedachten te veranderen. Misschien proberen ze zelfs aan je hart te trekken om je zover te krijgen. Overigens, als u van gedachten verandert, kunt u zeggen dat u van gedachten bent veranderd. Misschien kom je erachter dat je toch niet de moed had om het te doen en zal deze persoon uiteindelijk toch een zwak plekje in zijn hart voor je krijgen.

Heart-throb:

Een “heart-throb” is iemand die veel mensen aantrekkelijk vinden. Dit kan worden gebruikt om een populaire acteur of muzikant met veel vrouwelijke fans te beschrijven.

Lovebirds:

Dit verwijst meestal naar twee mensen die heel duidelijk verliefd zijn. Net als de vogels met dezelfde naam zijn deze mensen overdreven aanhankelijk en brengen ze al hun tijd samen door.

Puppy love:

“Puppy love” verwijst naar een jeugdige romance. Meestal wordt het gebruikt om tieners of adolescenten te beschrijven, hoewel sommige volwassenen zich op een soortgelijke kinderlijke manier kunnen gedragen als ze verliefd zijn.

Geef een antwoord

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd.