Volledige informatie: dit bericht bevat links naar andere bedrijven.

Eén van de zekerste manieren om gedesillusioneerd te raken over het leren van een taal is zich te concentreren op slechts één hulpmiddel. Daarom adviseer ik taalleerders om niet te veel op leerboeken te vertrouwen en elders te zoeken naar manieren om hun kennis te verbeteren.

Iedereen die vloeiend Duits wil leren spreken, moet voortdurend op zoek gaan naar methoden om de drie belangrijkste vaardigheden – luisteren, spreken en lezen – te verbeteren. Er zijn eindeloze manieren en mogelijkheden om deze vaardigheden te verbeteren, met veel middelen online beschikbaar.

Het kijken naar Duitse films zal u helpen uw luistervaardigheid aan te scherpen. U kunt uw gesproken Duits te verbeteren door het hebben van gesprekken met native speakers met alle middelen die nodig zijn.

Voor zover het lezen gaat, zijn er vele methoden beschikbaar voor gebruik, om op te bouwen op uw woordenschat en snel Duits leren. Van romans, tot toneelstukken, non-fictie teksten en kinderverhalen, er is iets voor iedereen, ongeacht hun leerniveau of interesses.

Duitse kranten en tijdschriften

Kranten kunnen gemakkelijk online worden geraadpleegd, vaak zonder een abonnement. Ze bieden inzicht in het politieke klimaat, de actualiteit, sport en cultuur. Ze zijn ook geschreven in standaard Duits, waardoor ze zelfs toegankelijk zijn voor mensen die nog niet zo lang Duits leren.

Duits nieuws in eenvoudige taal

Nachrichtenleicht, of “Nieuws gemakkelijk” is een website die nieuws ongecompliceerd wil maken. Elke week publiceren ze artikelen over wereldpolitiek, sport en human-interest verhalen, in eenvoudige taal. Ze laten lange, moeilijke woorden weg, omarmen een kortere zinsbouw en zijn vooral bezig met het zo duidelijk mogelijk presenteren van informatie.

Deze dienst is ontworpen voor mensen met taalproblemen, waardoor het ideaal is voor iedereen die online Duits wil leren. U kunt uw kennis van de Duitse actualiteit vergroten en uw kennis van de taal uitbreiden, op een niveau dat geschikt is voor beginners.

Duitslands meest verspreide tijdschrift

Der Spiegel is een Duits wekelijks nieuwsmagazine, met een oplage van meer dan een miljoen. Het is vergelijkbaar met Time en staat in Duitstalige landen bekend om zijn onderzoeksjournalistiek. Het wordt een van de invloedrijkste tijdschriften van Midden-Europa genoemd. De cursus is bedoeld voor gemiddelde tot gevorderde leerders, en zal u kennis laten maken met de Duitse taal op hoog niveau. Als u niet in staat bent om toegang te krijgen tot een gedrukte versie van het tijdschrift, bekijk dan de artikelen op Spiegel.de.

Nieuws voor jongere lezers

Neon richt zich op een jonger publiek, met behulp van een esthetisch aangename spread en het behandelen van onderwerpen variërend van culturele kwesties, tot band write ups.

U vindt er zelfs een sectie getiteld Useless Knowledge, die willekeurige pareltjes van informatie bevat. Duitsers die ook een bar bezitten, zullen bijvoorbeeld met plezier ontdekken dat “gasten in een zaak waar de muziek 88 decibel luid is, meer drinken dan gasten in een bar met 72 decibel.”

Online Duitse woordenboeken en encyclopedieën

Het kan nooit kwaad om een woordenboek bij de hand te hebben wanneer je een taal leert, of het nu op papier is of online. De volgende bronnen kunnen helpen bij het aanvullen van uw woordenlijst of het ontcijferen van de betekenis van onbekende woorden of zinnen.

Duitse Wikipedia

In het geval u het niet wist, ’s werelds beroemdste online encyclopedie is beschikbaar in het Duits. Navigeer naar de Duitse versie om artikelen te lezen over zo ongeveer alles wat u maar wilt! Hoewel de meeste informatie op Wikipedia met een korreltje zout moet worden genomen, is het toch een goede oefening om Duits te lezen. Zorg er ook voor dat u op “Deutsch” klikt in de linkernavigatie als u een artikel in het Engels leest!

Hurraki

Hurraki is een Duits online woordenboek dat werkt op een vergelijkbare manier als Wikipedia, met de nadruk op gewone taal. Het is een online gemeenschap waar de mensen artikelen in eenvoudig Duits kunnen toevoegen en kunnen uitgeven. De website is zo ontworpen dat hij gemakkelijk te raadplegen en te lezen is.

Duitse romans

Een briljante manier om Duits te leren lezen is het herlezen van boeken die u al in uw moedertaal hebt gelezen. Door boeken te kiezen die u al kent, kunt u de verhalen gemakkelijker vertalen en op de hoogte blijven van wat er gebeurt.

Als u bent opgegroeid met de Harry Potter-serie en de boeken in uw jeugd hebt verslonden, waarom probeert u ze dan niet in het Duits te lezen? Je kunt de Duitse versies op de kop tikken door op Amazon.com te zoeken naar Harry Potter German Edition. Omdat het verhaal vertrouwd voor u zal zijn, zult u het gemakkelijker vinden om te vertalen wat het is dat u leest. Natuurlijk hoeft het niet Harry Potter te zijn – elk Engels boek waarvan je het verhaal uit je hoofd kent, is een perfecte oefening om Duits te lezen.

Als je dieper in de wereld van de Duitse cultuur wilt duiken, ga dan de uitdaging aan om romans te lezen die door Duitstalige auteurs zijn geschreven. Franz Kafka was een beroemde romanschrijver van de 20e eeuw, die zowel boeken als korte verhalen publiceerde. Die Verwandlung of De Metamorfose is een van zijn meest gevierde romans, die kan worden gekocht in een tweetalig formaat.

Siddhartha is een verhaal van Hermann Hesse, vergelijkbaar met het boek De Alchemist met zijn thema van zelf-ontdekking en geschreven in een stijl die eenvoudig en lyrisch is. Ook dit boek kan online worden gekocht als tweetalig boek, waardoor het ideaal is voor gemiddelde leerlingen.

Cornelia Funke wordt wel de Duitse versie van J.K. Rowling genoemd, die fantasy-verhalen voor jonge volwassenen schrijft. Tintenherz of Inkthart is het eerste boek van een trilogie over een jong meisje en haar vader, die de gave hebben om personages tot leven te wekken door een verhaal hardop voor te lezen.

Duitse korte verhalen

Als het idee om een hele roman in een vreemde taal te lezen u op dit punt van uw taalstudie een beetje te veel wordt, kunt u overwegen om in plaats daarvan korte verhalen te lezen.

Duitsland door de ogen van een nieuwkomer

Café in Berlijn is een verzameling van tien korte verhalen, die het leven volgen van een jonge man uit Sicilië die net naar Berlijn is verhuisd. Het verkent het dagelijks leven in de Duitse hoofdstad en biedt inzichten over het land en de mensen vanuit een buitenlands perspectief.

De tekst is gericht op beginners en heeft als doel taalleerders te helpen hun kennis van geïsoleerde woorden en zinnen uit te bouwen, om te begrijpen hoe deze in zinnen kunnen worden verwerkt.

Essays over het leven in Berlijn

Wladimir Kaminer is een in Rusland geboren Duitse schrijver van korte verhalen. Na zijn emigratie naar Berlijn in 1990, verdiepte Kaminer zich in de kunst- en literatuurscene van de stad.

Hoewel Russisch zijn eerste taal is, is zijn gehele literaire oeuvre in het Duits. Als hij beschrijft waarover hij schrijft, zegt Kaminer notities te maken over de wereld, het verleden, het heden en de toekomst, de sociale realiteit en het leven geobserveerd door de ogen van een migrant.

Zijn eerste boek Russian Disco, is een serie korte, autobiografische essays over het leven in Berlijn net na de val van de Berlijnse Muur. Gebruik dit boek als een bron voor Duitse leesoefeningen, maar ook als een direct verslag van hoe het leven was tijdens een van de meest opwindende en snelst veranderende tijden in de moderne Duitse geschiedenis.

Duitse kinderverhalen

Als het lezen van een roman of een kort verhaal voor volwassenen in dit stadium van uw leerproces te gevorderd lijkt, overweeg dan kinderboeken te gebruiken. Daarin worden eenvoudige woorden en zinnen gebruikt, waardoor ze gemakkelijk te begrijpen zijn. En illustraties kunnen u helpen te begrijpen wat er gebeurt, zelfs als u niet elk woord begrijpt.

De gebroeders Grimm

Jacob en Wilhelm Grimm waren Duitse academici die in de 19e eeuw volksverhalen verzamelden en publiceerden. Hun verhalen, waaronder Aschenputtel (Assepoester), Dornröschen (Doornroosje) en Hänsel und Gretel (Hans en Grietje), zijn verfilmd door Walt Disney en, op een meer duistere manier, gebruikt als propaganda door het Derde Rijk. De oorspronkelijke verhalen van de gebroeders Grimm zijn nog steeds populair voor het slapengaan – de woorden van verwaterde versies van de verhalen, die door ouders over de hele wereld aan kinderen worden verteld in de hoop ze in slaap te wiegen!

De volksverhalen van de gebroeders Grimm zijn verhalen die velen van u zullen zijn opgegroeid met het lezen ervan of die ze aan u hebben voorgelezen. Dit maakt ze een uitstekende bron voor het opbouwen van uw leesvaardigheid in het Duits.

Aangezien de originele verhalen niet langer auteursrechtelijk beschermd zijn, zijn er online bronnen beschikbaar die tweetalige versies bieden van verhalen zoals Roodkapje. Maak van de gelegenheid gebruik om jezelf een Duitse taalles te geven! Lees de tekst in het Duits, terwijl je naar de Engelse vertaling verwijst.

Max and Moritz

Minder bekend in de Engelssprekende wereld is het kinderboek Max and Moritz (A Story of Seven Boyish Pranks), oorspronkelijk getiteld Max und Moritz – Eine Bubengeschichte in sieben Streichen. Geschreven en geïllustreerd door Wilhelm Busch en gepubliceerd in 1865, is het een humoristisch verhaal verteld in rijmende coupletten. Het boek is bekend en geliefd in de Duitstalige landen en blijft een populaire keuze voor verhaaltjes voor het slapengaan voor nog niet geletterde kinderen.

Het boek behandelt zeven streken die Max en Moritz – kwelgeesten en herrieschoppers – uithalen met hun nietsvermoedende familieleden, leraren en kennissen. Aangezien deze tekst ook beschikbaar is in het publieke domein, kunnen de originele Duitse versie en de Engels vertaalde tekst online worden gevonden. U hebt de mogelijkheid om elke truc in het Duits of het Engels te lezen, of u kunt gebruik maken van de tweetalige optie. Blijf je kennis van de Duitse taal testen met een reeks quizzen over de tekst.

Duits-Engelse gedichten en toneelstukken

Als je een meer gevorderd niveau van leren hebt bereikt, kun je kijken naar Duitse gedichten en toneelstukken om je Duitse vaardigheden op te bouwen.

Dubbeltaalboeken zijn een nuttige bron in dit opzicht. U kunt ze lezen als een op zichzelf staande tekst, terwijl u de Engelse versie direct beschikbaar hebt voor wanneer u woorden of zinnen tegenkomt die u niet volledig begrijpt.

Als u geïnteresseerd bent in poëzie, begin dan met een tweetalig boek dat de gedichten van veel gerenommeerde Duitse dichters bevat, naast de Engelse vertalingen.

Voor wie op zoek is naar meer specifieke kennis, probeer de werken van Johann Wolfgang von Goethe te lezen. Zijn gedichten zijn vertaald en verschijnen in boeken in twee talen. Leuk weetje – het Goethe Institut, een organisatie die de studie van de Duitse taal in het buitenland bevordert, is naar hem vernoemd!

Der Besuch der Alten Dame (Het bezoek van de oude dame) is een tragikomedie geschreven door Friedrich Dürrenmatt. Het stuk gaat over een rijke vrouw die terugkeert naar haar vroegere woonplaats op zoek naar wraak. Ze wil dat de inwoners van de stad zich verenigen om de man te doden die haar in de steek heeft gelaten, in ruil voor geld.

De gedrukte versie van dit toneelstuk bevat de volledige Duitse tekst op één pagina, vergezeld van de Engelse vertaling en aantekeningen op de volgende pagina. Het boek heeft ook een uitgebreide woordenlijst achterin en een gedetailleerde inleiding in het Engels, waarin de sociale en historische context van het stuk wordt uitgelegd.

Benny LewisOprichter, Fluent in 3 Months Spreekt: Spaans, Frans, Duits, Italiaans, Portugees, Esperanto, Mandarijn Chinees, Amerikaanse gebarentaal, Nederlands, Iers Leuke Ierse man, fulltime globe trotter en internationaal bestsellerauteur. Benny gelooft dat de beste aanpak om een taal te leren is om vanaf de eerste dag te spreken. Bekijk alle berichten van Benny Lewis

Geef een antwoord

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd.