Kapeesh? Capiche. Capisce? KAPEESH. Unser Name ist irgendwie lustig. Wir haben es verstanden – du willst wissen, was wir uns gedacht haben. Ist es deutsch, italienisch, tschechisch, oder etwas anderes? Und warum buchstabieren wir ihn dann auch noch komisch? Nun, hier ist die Geschichte. Ich hoffe, sie gefällt dir.

Ausruf, Slang
– Verstehst du?
– Ich verstehe.

Von der Besitzerin, Amy Morales:

Ich bin in einer kleinen Stadt aufgewachsen, in einem Haus mit vielen Regeln. Wie die meisten Tweens und Teens brauchte ich ein paar Erinnerungen an diese Regeln, während ich aufwuchs. Am Ende eines Gesprächs mit meinem Vater schaute er mir direkt ins Gesicht und fragte:

Capiche?

Das bedeutet „Verstehst du?“ oder „Verstehst du, was ich sage?“
Ich antwortete immer mit einem festen „Capiche“. Das muss man mir nicht noch einmal sagen.

Als wir uns eine Aufgabe für unsere Marketing- und Designagentur ausgedacht haben, wollten wir deutlich machen: WIR VERSTEHEN. We understand. Ganz gleich, ob es um Ihre Ziele, Ihr Budget, Ihr Unternehmen, Ihre Stärken und Schwächen oder Ihre Bedenken geht, wir wollen es ganz klar sagen: Wir sind mit Ihnen dabei, und wir sind auf derselben Seite.

In einer Welt von Online-Freiberuflern, ausgelagerten virtuellen Assistenten und unkonventionellen Dienstleistern wissen Kleinunternehmer oft nicht, was sie erwarten können oder wann sie es erwarten können. Anstatt mit mehreren Ansprechpartnern für eine breite Palette von Marketing- und Designbedürfnissen zu jonglieren, wollen wir unseren Kunden ein einziges, solides Team von Marketingexperten zur Verfügung stellen, das von einem einzigen Standort aus kontaktiert werden kann.

So, das war’s. Oder? Abgesehen von unserer albernen Rechtschreibung, natürlich. Nun, das ist ganz einfach. Wir wollten unser eigenes Wort – unsere eigene Marke. Eine phonetische Darstellung unseres Mantras „Wir verstehen“. KAPEESH – wir haben es verstanden.

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht.