今日はビリー・エイリッシュの「I Love You」についてです。これは本当に面白いことになりそうです。この曲は3部構成の一部で、誰かに言われなければ気づかないかもしれません。 この3つのタイトルはすべて、「Listen Before I Go、I Love You、Goodbye」というように、完全な声明を出すことを意味しています。特に興味深いのは、「Listen Before I Go」はおそらく自殺についてで、「I Love You」は「Listen Before I Go」で語られているのと同じ関係についてであるように思えます。そして「Goodbye」はこの非常に悲しい自殺への暗示として機能しますが、アルバムが終わったことを示すものでもあるんですよ。

このように、いろいろなことが起こっています。「I Love You」は真ん中の曲で、アルバム全体の中で最も感傷的な曲の一つです。 は、ビリー・アイリッシュの曲で、彼女のお気に入りの曲でもあります。彼女はRadio Energyで次のように語っています:

It is still one of my favorite songs I’ve ever written in my life

This song is about a complicated relationship that is not always happy; and there is a lot more than the see the going on here are.

「I Love You」の歌詞に入る前に、「Listen Before I Go」の歌詞を少し見てみます。

Take me to the rooftop
I wanna see the world when I stop breathing

これは本当にあの屋上から飛び降りて自殺することを示唆していますね。

Turnin’ blue
Tell me love is endless, don’t be so pretentious
Leave me like you do (Like you do)

この曲のすべてを説明するつもりはありませんが、これが「I Love You」で言及したのと同じ揺らぐ関係で、彼女が「ねえ、行く前に言っておきたいことがあるの」と言っているということは明らかでしょう。 というのも、彼女が新たに得た名声についてのインタビューを読んだり見たりしたなら、彼女はそれが自分をよく扱っていないと言っているからです。例えば、悪夢や夜驚症、睡眠麻痺などを抱えています。

彼女の精神状態についてあまりコメントしたくはないのですが、彼女が「I Love You」という曲の中で私たちに残してくれたもの、少なくとも少しは物事のポジティブな面を示唆するものを見ることができるかもしれませんね。

Verse One

嘘だ
嘘だと言ってくれ
泣くのは君らしくない、おお
一体私は何をしたのだろう?
Never been the type to
Let someone see right through, ooh

彼女は「嘘だ、嘘をつかれたと言ってくれ」と言っていますが、何を言っているのでしょうか。 だから、彼女は信じたくない、それが何であれ、存在しなくなることを望んでいる。そして、彼女は「泣くのはあなたらしくない」と言う、つまり、この相手も感情的になっている。彼女の反応、あるいは相手が言ったこと。そして彼女は、「一体私が何をした? 決して誰かに正体を見せないタイプじゃない」と怒りを爆発させる。これは彼女がこの関係で弱気になること、それを一切望んでいないことになる、そうだろう?

Chorus

Maybe won’t you take it back?
Say you were tryna make me laugh
And nothing has to change today
You didn’t mean to say “I love you”
I love you and I don’t want to, ooh

つまりこの人が言ったのは「愛してる」なんですね。 ビリー・アイリッシュはこれを聞いて、「いや、私たちの関係をこんな方向に進めたくない」と言いながらも、「あなたを愛している、そして、そうしたくない」と認めているのです。 今、彼女はこの人を愛したくない理由やそうでない理由には触れません。しかし、この関係がそこまで深くなることを考えると、彼女にとっては恐ろしいことです。彼女は、相手がそれを冗談として受け流し、自分たちの関係がどんなレベルであったとしても、その快適さを維持し続けられるようにしたいと考えています。

Verse Two

Up all night on another red-eye
I wish we never learned to fly
Maybe we just should try
To tell ourselves a good lie
Didn’t mean to make you cry

つまり「一晩中」はこの人と会話をした時のコンテキストかもしれませんね。 また、「空を飛ぶことを学ばなければよかった」というのは、ショーやコンサートに行くことが難しくなることを意味しているのかもしれません。 「

Bridge

The smile that you gave me
Even when you felt like dying

この人が死にたくなったのは、たぶん彼女の反応によるものか、あるいは自分の言ったことが恥ずかしくて、本当に大きなリスクだからなのでしょうね。

そしてアウトロ。

Outro

We fall apart as it gets dark
I’m in your arms in Central Park
There’s nothing you could do or say
I can’t escape the way I love you
I don’t want to, but I love you, ooh
Ooh, ooh

So they are at Central Park in NY.Now Now, Now! 彼女は彼の腕の中で、友人の愛に屈しているようなものだと思います。 もし私だったら、「私を愛したくないけど、まだ愛している」と言われたら、どう感じるかわからないわ。 彼らはお互いを知っていて、彼女は彼のことをよく知っていて、彼を愛したくないと思っていることも知っていて、でも彼のことをよく知っていて、最終的には愛していると認めている。 この曲は明らかに相反するものです。彼女は、自分を愛していると言っているこの人物に対して2つの異なる感情を抱いています。特に、名声やその他によって彼女が経験していることを考えると、彼女にとっては難しい状況です。 彼女は本当につらいことを経験しているので、彼女がこの男を愛したくない理由のひとつは、自分には何か問題があると思うからかもしれません。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。